< 누가복음 17 >

1 예수께서 제자들에게 이르시되 실족케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 자에게는 화로다
Jesus said to his disciples, ‘It is inevitable that there should be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
2 저가 이 작은 자 중에 하나를 실족케 할진대 차라리 연자맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라
It would be better for them if they had been flung into the sea with a millstone round their neck, rather than that they should cause even one of these little ones to stumble.
3 너희는 스스로 조심하라 만일 네 형제가 죄를 범하거든 경계하고 회개하거든 용서하라
Be on your guard! If your brother or sister does wrong, rebuke them; but if they repent, forgive them.
4 만일 하루 일곱 번이라도 네게 죄를 얻고 일곱 번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라 하시더라
Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says “I am sorry,” you must forgive them.’
5 사도들이 주께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니
‘Give us more faith,’ said the apostles to the Master;
6 주께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라
but the Master said, ‘If your faith were only like a mustard seed, you could say to this mulberry tree “Be uprooted and planted in the sea,” and it would obey you.
7 너희 중에 뉘게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 자가 있느냐
Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, “Come at once and take your place at the table,”
8 도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐
Instead of saying “Prepare my dinner, and then make yourself ready and serve me while I am eating and drinking, and after that you will eat and drink yourself”?
9 명한 대로 하였다고 종에게 사례하겠느냐
Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
10 이와 같이 너희도 명령받은 것을 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라
And so with you – when you have done all that you have been told, still say “We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.”’
11 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
12 한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서
As he was entering a village, ten lepers met him.
13 소리를 높여 가로되 예수 선생님이여 우리를 궁휼히 여기소서 하거늘
Standing still, some distance off, they called out loudly, ‘Jesus! Sir! Pity us!’
14 보시고 가라사대 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라
When Jesus saw them, he said, ‘Go and show yourselves to the priest.’ And, as they were on their way, they were made clean.
15 그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와
One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
16 예수의 발 아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라
and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
17 예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
‘Were not all the ten made clean? exclaimed Jesus. But the nine – where are they?
18 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고
Were there none to come back and praise God except this foreigner?
19 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라
Get up,’ he said to him, ‘and go on your way. Your faith has delivered you.’
20 바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요
Being once asked by the Pharisees when the kingdom of God was to come, Jesus answered, ‘The kingdom of God does not come in a way that can be seen,
21 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
nor will people say “Look, here it is!” or “There it is!”; for the kingdom of God is within you!
22 또 제자들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 인자의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라
The day will come,’ he said to his disciples, ‘when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
23 사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라
People will say to you “There he is!” Or “Here he is!” Do not go and follow them.
24 번개가 하늘 아래 이 편에서 번뜻하여 하늘 아래 저 편까지 비췸 같이 인자도 자기 날에 그러하리라
For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
25 그러나 그가 먼저 많은 고난을 받으며 이 세대에게 버린 바 되어야 할지니라
But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
26 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라
As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
27 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며
They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
28 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니
So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯하여 저희를 멸하였느니라
but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
30 인자의 나타나는 날에도 이러하리라
It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
31 그 날에 만일 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 밭에 있는 자도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라
On that day, if a person is on their house-top and their goods in the house, they must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
32 롯의 처를 생각하라
Remember Lot’s wife.
33 무릇 자기 목숨을 보존하고자 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라
Whoever is eager to get the most out of their life will lose it; but whoever will lose it will preserve it.
34 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
35 두 여자가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
of two women grinding grain together, one will be taken and the other left.’
37 저희가 대답하여 가로되 주여 어디오니이까 가라사대 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라
‘Where will it be, Master?’ asked the disciples. ‘Where there is a body,’ said Jesus, ‘there will the vultures flock.’

< 누가복음 17 >