< 누가복음 1 >

1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일꾼 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermonis
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi
12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum
13 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam
18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis
19 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens
25 주께서 나를 돌아보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria
28 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니
et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio
30 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라 (aiōn g165)
et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis (aiōn g165)
34 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco
35 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
38 마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth
42 큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
et ait Maria magnificat anima mea Dominum
47 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
52 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
54 그 종 이스라엘을 도우사 궁휼히 여기시고 기억하시되
suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라 (aiōn g165)
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula (aiōn g165)
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라
mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei
59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam
60 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes
61 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens
68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius (aiōn g165)
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel

< 누가복음 1 >