< 누가복음 1 >

1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
Whereas many have undertaken to compose a narrative of the things, which have been fully certified among us;
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일꾼 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
as they delivered them to us, who were from the beginning eye-witnesses of them, and ministers of the word;
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
it seemed good to me also, having thoroughly traced them all from the very first, to write an account of them in order to thee,
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
most excellent Theophilus, that thou mayst know the certainty of the things wherein thou hast been instructed.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
There was in the days of Herod king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia; and his wife was of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
And they had no child, for Elisabeth was barren; and they were both far advanced in years.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
And it came to pass, while he was in the order of his course performing the priest's office before God,
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
according to the custom of dividing the office of the priests, that it fell to his lot to burn incense, entring into the temple of the Lord:
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
and all the people were praying without at the time of offering incense.
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right hand of the altar of incense.
12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
And when Zacharias saw him, he was startled and struck with fear:
13 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
but the angel said unto him, Fear not, Zacharias; for thy prayer is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
and he shall be a joy and transport to thee, yea, many shall rejoice on account of his birth; for he shall be great in the sight of the Lord,
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
and he shall drink neither wine nor any other strong liquor; and he shall be filled with the holy Spirit even from his birth;
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
and many of the children of Israel shall he convert unto the Lord their God.
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers unto the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to prepare for the Lord a people well-disposed.
18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife far advanced in years.
19 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God, and I am sent to speak to thee, and to tell thee this good news:
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
and now shalt thou be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall come to pass; because thou believedst not my words, which shall be fulfilled at their season.
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
And the people were waiting for Zacharias, and wondered at his staying so long in the temple:
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
but when he came out he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them, and continued speechless:
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
and as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
And after these days his wife Elisabeth conceived, and retired five months,
25 주께서 나를 돌아보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
saying, the Lord hath thus dealt with me in the days wherein he looked upon me to take away my reproach among men.
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
But in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee called Nazareth,
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
to a virgin who was betrothed to a man, whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니
And when the angel came in to the room to her, he said, Hail, thou that art highly favoured; the Lord is with thee;
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
blessed art thou among women! and when she saw him, she was confused at what he said, and pondered in her mind what sort of salutation this could be.
30 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
And the angel said unto her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God:
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
and behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son, and shalt call his name JESUS:
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give Him the throne of David his father,
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라 (aiōn g165)
and He shall reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
Then said Mary to the angel, How can this be, since I am a virgin?
35 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
And the angel answered and said unto her, The holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee, and therefore thine holy offspring shall be called the Son of God: and lo,
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
thy cousin Elisabeth also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her that was called barren;
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
for nothing is impossible with God.
38 마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
Then Mary said, Behold the servant of the Lord, may it be unto me according to thy word. So the angel departed from her.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
Then Mary arose and went with speed into the hill-country, to a city of Juda,
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
and came into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
And as soon as Elisabeth heard the salutation of Mary, the child leaped in her womb, and Elisabeth was filled with the holy Spirit:
42 큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
and she cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb:
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
and whence is this honor to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
for behold, as soon as the voice of thy salutation reached my ears, the child in my womb leaped for joy:
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
and blessed is she that believed; for there shall be a performance of the things that were told her from the Lord.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
And Mary said, "My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour;
47 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
for He hath regarded the low estate of his handmaid:
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
for behold, from henceforth shall all generations call me blessed:
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
for He that is mighty hath done great things for me,
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
and his name is holy, and his mercy is on them that fear Him, unto all generations.
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
He hath wrought powerfully with his arm; He hath confounded those that were proud in the imagination of their heart.
52 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
He hath cast down the mighty from their thrones, and exalted the humble.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
He hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent away empty.
54 그 종 이스라엘을 도우사 궁휼히 여기시고 기억하시되
He hath supported Israel his servant,
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라 (aiōn g165)
in remembrance of his mercy (even as He promised to our fathers, to Abraham and to his seed, ) for ever." (aiōn g165)
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라
And Mary stayed with her about three months, and then returned to her own house.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
Now when Elisabeth's time for her delivery was fully come, she brought forth a son:
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
and her neighbours and kindred heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they congratulated her;
59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
and on the eighth day they came to circumcise the child: and they would have called him Zacharias, after the name of his father:
60 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
but his mother said, No, but he shall be called John:
61 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
and they said to her, There is none of thy relations of this name.
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
And they made signs to his father, what name he would have him called by.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
And he called for a writing-tablet, and wrote upon it, His name is John: and they all wondered.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake and praised God.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
And an awe fell upon all that dwelt round about them; and all these things were divulged through the whole hill-country of Judea.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
And all that heard them, laid them up in their hearts, saying, What a child will this be? And the hand of the Lord was with him.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
And his father Zacharias was filled with the holy Spirit,
68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
and prophesied, saying, "Blessed be the Lord God of Israel, for He hath visited and wrought redemption for his people,
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
and hath raised up an horn of salvation for us,
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning, (aiōn g165)
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
even salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
according to the oath which He sware to Abraham our father,
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
to grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear, in holiness and righteousness before Him,
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
all the days of our life.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
And thou, my child, shalt be called the prophet of the most High; for thou shalt go before the face of the Lord,
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
to make known salvation to his people,
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
in the remission of their sins, through the tender mercy of our God, whereby the day-spring hath visited us from on high,
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
to enlighten them that sit in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace."
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
And the child grew, and became strong in spirit: and he was in the deserts till the time of his being manifested to Israel.

< 누가복음 1 >