< 욥기 9 >

1 욥이 대답하여 가로되
And Job, responding, said:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아내리는 독수리와도 같구나
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.

< 욥기 9 >