< 욥기 7 >

1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품꾼의 날과 같지 아니하냐
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
2 종은 저물기를 심히 기다리고 품꾼은 그 삯을 바라나니
奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
我臥ば乃はち言ふ何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망 없이 보내는구나
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 (Sheol h7585)
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol h7585)
10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ我この骨よりも死を冀がふ
16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛것이니이다
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까
朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし

< 욥기 7 >