< 시편 73 >

1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< 시편 73 >