< 시편 69 >

1 (다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
Au maître chantre. En schoschanim. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux m'envahissent au péril de ma vie!
2 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis enfoncé dans les eaux profondes, et les flots me submergent.
3 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
Je suis las à force de crier, mon gosier est brûlant; mes yeux se consument, dans l'attente de mon Dieu.
4 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, surpassent en nombre les cheveux de ma tête; mes destructeurs, mes fourbes ennemis se sont renforcés; je dois restituer ce que je n'ai point dérobé.
5 하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
O Dieu, tu connais ma folie, et mes délits ne te sont point cachés.
6 만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
Ne permets pas que je sois une cause de confusion pour ceux qui se confient en toi, Seigneur, Éternel des armées, ni une cause de honte pour tes adorateurs, Dieu d'Israël!
7 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
Car c'est à cause de toi que je souffre l'opprobre, et que la honte recouvre mon visage.
8 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
Car le zèle de ta maison me consume, et les outrages de ceux qui t'outragent, tombent sur moi.
10 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
Et je pleure et je jeûne; mais cela me tourne à opprobre;
11 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
et je prends pour habit le cilice, par là je donne lieu à leurs satires.
12 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
Je suis l'entretien de ceux qui sont assis aux Portes, et ils disent contre moi les chansons des buveurs.
13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
Cependant ma prière s'élève à toi, Éternel! Que le temps soit propice, ô Dieu, par ta grande bonté! Exauce-moi par ta fidélité secourable!
14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
Retire-moi du bourbier, et ne m'y laisse pas enfoncer! Que je sois sauvé de mes ennemis, et du gouffre des eaux!
15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
Ne me laisse pas submerger par les flots, ni engloutir par l'abîme; et que le puits ne referme pas sa bouche sur moi!
16 여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente: en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
et ne cache pas ta face à ton serviteur! Car je suis angoissé; hâte-toi, réponds-moi!
18 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Rapproche-toi de mon âme, rachète-là! A cause de mes ennemis sauve-moi!
19 주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
Tu connais mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie, tu as sous les yeux tous mes adversaires.
20 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
Les outrages ont brisé mon cœur, et je suis malade; j'attends de la pitié, et il n'en est point pour moi, et des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et pour calmer ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
Que leur propre table leur soit un piège, et un filet dans leur sécurité!
23 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
Que leurs yeux obscurcis cessent de voir! et fais que leurs reins toujours soient mal affermis!
24 주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
Verse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
Que leurs campements soient désolés, et qu'en leurs tentes il n'y ait point d'habitants!
26 대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils narrent les douleurs de ceux que tu as percés.
27 저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
Fais qu'ils ajoutent crime à crime, et qu'ils n'arrivent pas à ta justice!
28 저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
Qu'ils soient effacés du livre des vivants, et qu'avec les justes ils ne soient point inscrits!
29 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
Cependant je suis affligé et souffrant: ton secours, ô Dieu, me mettra en lieu sûr.
30 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
Je louerai le nom de Dieu par des chants, et je le magnifierai par des actions de grâces:
31 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
elles plairont plus à Dieu que des taureaux, que des taureaux ayant cornes et sabots.
32 온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아! 너희 마음을 소생케 할지어다
Les affligés le verront et seront réjouis. Que votre cœur revive, à vous qui cherchez Dieu!
33 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
Car l'Éternel écoute les pauvres, et Il ne dédaigne point ses captifs.
34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
Qu'il soit loué par le ciel et par la terre, par les mers, et tout ce qui se meut en elles!
35 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
Car Dieu sauvera Sion, et relèvera les villes de Juda, qui sera habitée, et qui sera recouvrée,
36 그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
et la race de ses serviteurs l'aura pour héritage, et ceux qui aiment son nom, l'auront pour demeure.

< 시편 69 >