< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< 시편 107 >