< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Three there are going well, Yea, four are good in going:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!

< 잠언 30 >