< 잠언 26 >

1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< 잠언 26 >