< 잠언 22 >

1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.

< 잠언 22 >