< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.

< 잠언 21 >