< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.

< 잠언 1 >