< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< 빌레몬서 1 >