< 마태복음 24 >

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn g165)
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
8 이 모든 것이 재난의 시작이니라
Men alt dette er begynnelsen til veene.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
da må de som er i Judea, fly til fjells,
17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
Se, jeg har sagt eder det forut.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
42 그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.

< 마태복음 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water