< 누가복음 21 >

1 예수께서 눈을 들어 부자들이 연보 궤에 헌금 넣는 것을 보시고
And as he behelde, he sawe the rich men, which cast their giftes into the treasurie.
2 또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고
And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
3 가라사대 `내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람 보다 많이 넣었도다
And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all.
4 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는 바 생활비 전부를 넣었느니라' 하시니라
For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
5 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대
Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd,
6 `너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라'
Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.
7 저희가 물어 가로되 `선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까?'
Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?
8 가라사대 `미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라
And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: follow ye not them therefore.
9 난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라
And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
10 또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
11 처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라
And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
12 이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
13 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라
And this shall turne to you, for a testimoniall.
14 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라
Lay it vp therefore in your heartes, that ye cast not before hand, what ye shall answere.
15 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라
For I will giue you a mouth and wisdome, where against all your aduersaries shall not be able to speake, nor resist.
16 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고
Yea, ye shalbe betrayed also of your parents, and of your brethren, and kinsmen, and friendes, and some of you shall they put to death.
17 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
18 너희 머리털 하나도 상치 아니하리라
Yet there shall not one heare of your heads perish.
19 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라!
By your patience possesse your soules.
20 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라
And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
21 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다
Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
22 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라
For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다
But woe be to them that be with childe, and to them that giue sucke in those dayes: for there shalbe great distresse in this land, and wrath ouer this people.
24 저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라
And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
25 일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라
Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
26 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라
And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken.
27 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory.
28 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라!' 하시더라
And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
29 이에 비유로 이르시되 `무화과나무와 모든 나무를 보라
And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.
31 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
So likewise yee, when yee see these thinges come to passe, knowe ye that the kingdome of God is neere.
32 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라
Verely I say vnto you, This age shall not passe, till all these things be done:
33 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
34 너희는 스스로 조심하라! 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라
Take heede to your selues, lest at any time your hearts be oppressed with surfeting and drunkennesse, and cares of this life, and least that day come on you at vnwares.
35 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라!' 하시니라
Watche therefore, and pray continually, that ye may be counted worthy to escape all these thinges that shall come to passe, and that ye may stand before the Sonne of man.
37 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니
Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
38 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라
And all the people came in the morning to him, to heare him in the Temple.

< 누가복음 21 >