< 욥기 30 >

1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.

< 욥기 30 >