< 욥기 20 >

1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.

< 욥기 20 >