< 욥기 20 >

1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
Forsothe Sophar Naamathites answeride, and seide,
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Therfor my thouytis dyuerse comen oon aftir anothir; and the mynde is rauyischid in to dyuerse thingis.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Y schal here the techyng, bi which thou repreuest me; and the spirit of myn vndurstondyng schal answere me.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Y woot this fro the bigynnyng, sithen man was set on erthe,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
that the preisyng of wickid men is schort, and the ioie of an ypocrite is at the licnesse of a poynt.
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Thouy his pride `stieth in to heuene, and his heed touchith the cloudis,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
he schal be lost in the ende, as a dunghil; and, thei that sien hym, schulen seie, Where is he?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
As a dreem fleynge awei he schal not be foundun; he schal passe as `a nyytis siyt.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
The iye that siy hym schal not se; and his place schal no more biholde him.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Hise sones schulen be `al to-brokun with nedynesse; and hise hondis schulen yelde to hym his sorewe.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Hise boonys schulen be fillid with the vices of his yong wexynge age; and schulen slepe with hym in dust.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
For whanne yuel was swete in his mouth, he hidde it vndur his tunge.
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
His breed in his wombe schal be turned in to galle of snakis withynne.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
He schal spue out the richessis, whiche he deuouride; and God schal drawe tho ritchessis out of his wombe.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
He schal suffre peyne for alle thingis whiche he hath do, netheles he schal not be wastid; aftir the multitude of his fyndyngis, so and `he schal suffre.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
For he brake, and made nakid the hows of a pore man; he rauyschide, and bildide it not.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
And his wombe was not fillid; and whanne he hath that, that he couetide, he may not holde in possessioun.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
`No thing lefte of his mete; and therfor no thing schal dwelle of his goodis.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Whanne he is fillid, he schal be maad streit; he schal `be hoot, and alle sorewe schal falle in on hym.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
`Y wolde, that his wombe be fillid, that he sende out in to hym the ire of his strong veniaunce, and reyne his batel on hym.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Led out, and goynge out `of his schethe, and schynynge, `ether smytinge with leit, `in to his bittirnesse; orrible fendis schulen go, and schulen come on hym.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Alle derknessis ben hid in hise priuytees; fier, which is not teendid, schal deuoure hym; he schal be turmentid left in his tabernacle.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
The seed of his hows schal be opyn; it schal be drawun doun in the dai of the strong veniaunce of the Lord.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
This is the part of a wickid man, `which part is youun of God, and the eritage of hise wordis of the Lord.

< 욥기 20 >