< Wakolosai 2 >

1 Kwa kuj'ha nilonda mmanyai jinsi ambagho njele ni mal'ombosi gha mahele kwa ndabha j'hinu, kwa bhoha bhabhayele laokidia na kwa bhoha ambabho bhabhaloli Lepi pa mihu pangumu m'mbele.
मय चाहऊ हय कि तुम्ख या बात को पता चल जाये कि मय तुम्हरो लायी अऊर लौदीकिया म रहन वालो लोगों को लायी अऊर उन सब लायी जो व्यक्तिगत तौर पर मोख कभी नहीं मिल्यो मय कितनो कठोर मेहनत करू हय।
2 Nibhomba mbombo ili ndebha mitema ghya bhene ghibhwesiayi kufanjibhwa kwa kulatibhwa pamonga muluganu ni mu bhutajiri bhuoha, bhwingi bhwa bhuhakika kamili bhwa maarifa, katika kuimanya siri j'ha bhukweli j'ha k'yara, ambaj'he ndo krsitu.
उन्को मनों म प्रोत्साहन मिले अऊर परस्पर प्रेम म एकजुट होय जाये, तथा ऊ पूरो विश्वास को धन जो सच्चो समझ सी प्राप्त होवय हय उन्ख मिल जाये। यो तरह उन्ख परमेश्वर को रहस्य पता चल जायेंन, जो मसीह खुद हय।
3 Kwa muene hazina syoha sya hekima ni maarifa sifighilihu.
जेको म परमेश्वर की बुद्धि को भण्डार अऊर ज्ञान लूक्यो हुयो हंय।
4 Nijhobha naha ili ndabha munu j'hej'hioha y'ola alihioli akabhabhombela hila kwa hotuba j'hiyele ni bhushawishi.
यो मय येकोलायी कहू हय कि कोयी आदमी तुम्ख झूठो तरीका सी धोका नहीं दे फिर चाहे हि कितनो भी अच्छो कहाली नहीं लगय।
5 Na ingawa njele dumu pamonga namu mumb'ele, lakini njele namu mu roho. Nibekuhobhoka kulola bhutaratibu bhwinu unofu nighofu j'ha imani j'hinu mu kristu.
भलोच मय शरीर को भाव सी तुम सी दूर हय, तब भी आत्मा भाव सी तुम्हरो जवर हय, अऊर तुम्हरो खुशी को जीवन ख अऊर तुम्हरो विश्वास की, जो मसीह म हय, दृढ़ता देख क खुश होऊ हय।
6 Kame kyamwampokelili Kristu Bwana, mugendai mwa apeti muene.
येकोलायी जसो तुम न मसीह यीशु ख प्रभु कर क् स्वीकार कर लियो हय, वसोच ओकोच म एक बन्यो रहो।
7 Mukomalisibhwayi Kama muene, mjengibhwayi Kama muene mkomalisibhyapayi mu imani Kama tu kyammanyisihbu, ni kufungibhwamu shukrurani j'himehele.
अऊर ओकोच म जड़ी पकड़तो अऊर बढ़तो जावो; अऊर जसो तुम सिखायो गयो वसोच विश्वास म मजबूत होतो जावो, अऊर जादा सी जादा धन्यवादी बन्यो रहो।
8 Mlangai j'ha kuj'ha munu j'hej'hioha ij'ola asebhakamulikwa falsafa ni malobhi mat'hop'ho gha bhudeli kulengana ni mapokelelu gha bhanaolamu, kulengana na kanuni sya kidunia, na sio kulengana ni Kristu.
सावधान रहो कि कोयी तुम्ख ऊ आदमी की बुद्धी ख धोका सी तुम्ख गुलाम नहीं बनाय ले, जो मानविय परम्परागत शिक्षा सी प्राप्त होत आयी हय अऊर ब्रम्हांड ख शासन करन वाली आत्मावों कि देन आय नहीं की मसीह की।
9 Kwa kuj'ha kwa muene bhukamilifu bhuobha bhwa k'yara bhwitama mu m'mb'ele.
कहालीकि ओको म दैविक स्वभाव की पूरी परिपूर्णता हमेशा मसीह को शरीर म वाश करय हय,
10 Namu mmemesibhu ni muene. Muene ndo mutu bhwa kila bhuweza ni mamlaka.
अऊर तुम्ख ओकी एकता म पूरो जीवन दियो गयो हय। ऊ हर आध्यात्मिक शासकों अऊर अधिकारियों को मुखिया आय।
11 Kwa muene pia mwatahinibhu kwa tohara j'ha j'hitwanyibhu lepi ni bhana damu katika kubhosibhwa m'mb'ele bhwa nyama lakini ni mu tohara j'ha Kiristu.
मसीह कि एकता म तुम्हरो खतना करयो गयो होतो नहीं कि आदमियों को द्वारा करयो जान वालो खतना को संग, पर मसीह द्वारा करयो गयो खतना को संग, जेको म तुम्हरो पापों को सामर्थ सी मुक्त करयो जावय हय।
12 Mwasyelibhu pamonga ni muene, mu bhubatatizo. Ni kwa NJ'ela j'ha imani mwa muene mwafumulibhu kwa bhuweza bhwa bhwa K'yara, j'ha amfufuwili kulioma kwa bhafu.
जब तुम न बपतिस्मा लियो होतो त तुम्ख मसीह को संग दफनायो गयो होतो, अऊर बपतिस्मा म तुम्हरो परमेश्वर की सक्रिय शक्ति म विश्वास को माध्यम सी मसीह को संग भी उठायो गयो होतो, जेन ओख मरयो हुयो म सी जीन्दो करयो।
13 Na pamj'hele mfawili mu mmakosa ghinu ni kubela kutahiriwa mu mibhele gha muenga, abhefwanyili hai pamonga ni muene ni kutusamela makosa ghitu ghoha.
एक समय तुम भी आत्मिकता म मरयो हुयो होतो कहालीकि तुम पापी अऊर गैरयहूदी अऊर बिना व्यवस्था को होतो। पर अब परमेश्वर न तुम्ख मसीह को संग जीवन म लायो हय। परमेश्वर न हमरो पूरो पापों ख माफ करयो हय;
14 Afutili kumbukumbu j'ha madeni ghaghayandikibhu, ni taratibu syasyaj'hele kinyume natu. Abhosili ghoha ni kuj'hikomelela pa n'salaba.
परमेश्वर न हमरो बुरो कामों को लेखा जोखा ख हमरो बीच म सी मिटाय दियो, जेको म उन विधियों को उल्लेख करयो होतो जो हमरो प्रतिकुल अऊर हमरो विरोध होतो, ओन ओख क्रूस पर खिल्ला सी ठोक क मिटाय दियो हय।
15 Asibhosili nghofu ni mamlaka. Aghebhikili bhuwazi ni kughabhomba kuj'ha sherehe j'ha ushindi kwa nj'hela j'ha nsalaba bhwake.
मसीह न क्रूस को द्वारा आध्यात्मिक शासकों को सामर्थ ख अऊर अधिकारियों ख शासन विहिन कर दियो अऊर अपनो विजय अभियान म बन्दियों को रूप म उन्ख लोगों को सामने खुलेआम तमाशा बनायो।
16 Henu, munu j'hej'hioha y'ola asbhahukumu muenga mu kulya au mu kunywa, au kuhusu ligono lya sikukuu au mwezi mpya au ligono lya sabato.
येकोलायी कोयी भी व्यक्ति अपनो खानो पीनो यां पवित्र दिनो यां नयो चन्दा को त्यौहार, यां आराम को दिन को बारे म तुम्हरो कोयी न्याय नहीं करेंन।
17 e'fe ndo fivuli fya Mambo gha ghihiola, lakini kiini ndo Kristu.
कहालीकि यो सब आवन वाली बातों की छाव हंय, वास्तविकता मसीह हंय।
18 Munu j'haibhomba ghoha asinyakibhu tuzo j'ha muene kwa kutaman bhunyenyekevu ni kwa kuabudu malaika. Munu gha jinsi ej'hu ij'hingela mu mambo gha aghabhuene ni kushawishibhwa ni mabhuwazo ghake gha m'mb'ele.
कोयी भी आदमी द्वारा अपनी निन्दा करी जान की अनुमति नहीं दे जो विशेष दर्शन को वजह श्रेष्ठ होन को दावा करय हय अऊर जो झूठी विनम्रता अऊर स्वर्गदूतों की पूजा पर जोर देवय हय। कोयी भी वजह सी, असो लोग अपनी मानविय सोच सी सब ख प्रभावित करय हंय,
19 Muene akakikamulila lepi mutu. Ni kuhoma mu mutu kwamba m'mb'ele bhuoha kup'etela fiungo fya muene ni mafupa ghil'ong'eka ni kukamulisibhwa kwa pamonga; ni kuk'hola kwa ak'holaji bhwa wipisilibhwa ni k'yara.
अऊर मसीह ख पकड़्यो रहनो छोड़ दियो हय, ऊ मसीह जो शरीर को मुंड आय। मसीह को अधिनता म पूरो शरीर हय जो जोड़ो अऊर नशो सी एक संग जुड़्यो हुयो हय, अऊर परमेश्वर जसो बढ़ानो चाहवय हंय वसो बढ़तो जावय हय।
20 Ikayelayi mwa fuwili pamonga ni Kristu kwa tabia sya dunia, mbone mwitama Kama mwibhwajibika kwa dunia:
कहालीकि तुम मसीह को संग मर चुक्यो हय, अऊर ब्रम्हांड कि शासन करन वाली आत्मावों सी मुक्त करयो गयो हय। त फिर कहाली उन्को जसो जो जगत को हंय जीवन बितावय हय? तुम असी विधियों को वश म कहाली रह्य हय
21 “Msikamuli, bhwala kubhonja, bhwala kugusa”?
कि “येख मत छूयजो,” येको स्वाद मत ले, “अऊर ओख हाथ मत लगायजो?”
22 Aghaghoha ghaamuribhu kwa ndabha j'ha bhuharibifu bhwa bhwihida ni matumizi, Kul'hengana ni maelekezo ni mafundisu gha bhanadamu.
या सब बाते इन सब चिजों ख सन्दर्भित करय हंय जो उपयोग करयो जानो को बाद बेकार होय जावय हंय; कहालीकि यो आदमियों की नियम अऊर शिक्षावों को अनुसार हंय।
23 Sheria e'se iyele nihekima sya dini syasitengenesibhu kwa ubinafsi ni bhunyenyekevu ni mateso gha m'mb'ele. Lakini sij'hele lepi ni thamani dhidi j'ha tamaa sya m'mb'ele.
निश्चितच यो तरह को पूरो नियम स्वर्गदूतों की मजबूती को संग आराधना की बुद्धी अऊर झूठी विनम्रता, अऊर शरीर को गंभीर उपचारों पर आधारित हय, पर शारीरिक लालसावों ख रोकन म येको सी कुछ भी फायदा नहीं होवय।

< Wakolosai 2 >