< 1 Timotheo 2 >

1 Henu awali jha ghoha, nilonda maombi, ni dua, ni maombesi, ni shukrani fibhombekayi kwa ndabha jha bhanu bhoha,
I EXHORT therefore, first of all, that there be offered supplications, prayers, intercessions, thanksgivings for the whole race of mankind:
2 kwandabha jha bhafalme ni bhoha ambabho bhajhele mu mamlaka, ili kwamba tubhwesiajhi kuishi maisha gha amani ni bhololo mu utauwa bhuoha ni litengo.
for kings, and all that are in a state of eminence, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and seriousness.
3 E'le linofu na lyalijhedekelibhwa palongolo pa K'yara mwokozi ghwitu.
For this is becoming, and acceptable before God our Saviour;
4 Muene inoghele kujha bhanu bhoha bhaokolibhwayi na bhabhwesiajhi kujhimanya kweli.
who wills all men to be saved, and come to the acknowledgment of truth.
5 Kwa kujha ajhe K'yara mmonga, na ajhe mpatanisi mmonga kati jha K'yara ni mwanadamu ambajhe ndo Kristu Yesu.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 Akihomisi muene kama fidia kwa bhoha, kama bhushuhuda kwa bhwakati muafaka.
who gave himself a ransom for all, the testimony to be born in his appointed times;
7 Kwa ndabha ejhe, nene nemwene, nabhombiki kujha mjumbe ghwa injili ni mitume. Nijobha bhukweli. Nijobhalepi udesi. Nene ne mwalimu bhanu bha mataifa mu imani ni bhukweli.
of which I am ordained a preacher and apostle, (I speak the truth in Christ, I lie not, ) a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Henu, nilonda bhagosi khila mahali bhas'okayi ni kujhinula mabhoko matakatifu bila ghadhabu ni mashaka.
I will then that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath or doubting:
9 Fefuefu, nilonda bhadala bhakifwekajhi maguanda ghaghilondeka, gha litengo ni kwifigha. Bhasijhi ni njuili syasipotibhu, au dhahabu, au lulu, au maguanda gha gharama mbaha.
in like manner also that the women dress themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with plaited tresses, or gold, or pearls, or very costly clothing,
10 Kabhele nilonda bhafwalayi maguanda ambagho ghakabhalondeka bhadala bhabhikiri uchaji kwa kup'et'ela matendo manofu.
but as becometh women professing godliness, with good works.
11 N'dala na akimanyisiajhi mu hali jha bhololo ni kwa bhutii bhuoha.
Let the woman learn in silence with all subjection:
12 Nikanduhurusu lepi n'dala kumanyisya, au kujha ni mamlaka panani pa n'gosi bali atamajhi mu hali jha kugudama.
for I permit not a woman to teach in public, or to assume authority over the man, but to abide in silence.
13 Kwa kujha Adamu abhombiki hoti, kisha Eva.
For Adam was first formed, Eve afterwards.
14 Adamu akofibhu lepi, lakini n'dala akofibhu nesu mu bhuasi.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived, by transgression fell.
15 Hata naha, ibetakuokolibhwa kup'el'ela kuhogola bhana, kama bhibetakujhendelela mu imani ni luganu ni mu bhutakasu ni luhala lunofu.
But she shall be saved through childbearing, if they abide in faith, and love, and holiness with sobriety.

< 1 Timotheo 2 >