< Colosenses 2 >

1 Kawaj kiwetaꞌmaj chi sibꞌalaj tajin kintij chuqꞌabꞌ rumal iwe, xuqujeꞌ kumal ke ri e kꞌo pa ri tinimit Laodicea, xuqujeꞌ kumal ke e kꞌi ri winaq ri man ketaꞌm ta nuwach.
Hoæu dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne vidješe lica mojega u tijelu,
2 Kawaj chi kikꞌamawaꞌj ichuqꞌabꞌ, xa jun kibꞌano kixkꞌojiꞌ pa ri loqꞌanik, xuqujeꞌ kakꞌojiꞌ iwukꞌ ronojel qꞌinomal ri kape qas rukꞌ kuꞌlibꞌal kuꞌx xuqujeꞌ rukꞌ etaꞌmabꞌal. Rech kiwetaꞌmaj ri awatal loq rumal ri Dios, are waꞌ ri Cristo.
Da se utješe srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakome bogatstvu punoga razuma, na poznanje tajne Boga i oca i Hrista,
3 Pa Cristo awatal wi ronojel ri qꞌinomal rech ri etaꞌmabꞌal xuqujeꞌ ronojel noꞌj.
U kojoj je sve blago premudrosti i razuma sakriveno.
4 Kinbꞌij waꞌ chiꞌwe, rech maj jun kixsubꞌuw rukꞌ qꞌolobꞌal taq tzij.
A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkijem rijeèima.
5 Pune in maj iwukꞌ, ri wanimaꞌ kꞌo iwukꞌ, kinkiꞌkotik are kinwilo chi tajin kibꞌan ri jastaq pa ri ucholajil, xuqujeꞌ ko kꞌo ri ikojobꞌal pa Cristo.
Jer ako tijelom i nijesam kod vas, ali sam duhom s vama, radujuæi se i videæi vaš red i tvrðu vaše vjere u Hrista.
6 Rumal kꞌu riꞌ, chixkꞌol pa ri Ajawxel Jesucristo, jacha ri xibꞌan chukꞌamawaꞌxik.
Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u njemu,
7 Chixjeqeloq xuqujeꞌ chixkꞌiy pa Cristo, qas chixkꞌol pa ri kojobꞌal jetaq ri xkꞌut chiꞌwach, xuqujeꞌ chixnoj che tyoxinik.
Ukorijenjeni i nazidani u njemu i utvrðeni vjerom kao što nauèiste, izobilujuæi u njoj zahvalnošæu.
8 Chichajij iwibꞌ rech maj jun kixmenkꞌetinik rukꞌ chomanik rech ri uwachulew, ri kutereneꞌj ri kinaqꞌatajibꞌal ri winaq ri kꞌamtal kibꞌe rumal ri itzel uxlabꞌal, junam rukꞌ ri kikojonik ri winaq rech we uwachulew riꞌ, man je ta kꞌu riꞌ karaj ri Cristo.
Braæo! èuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prijevarom, po kazivanju èovjeèijemu, po nauci svijeta, a ne po Hristu.
9 Rumal cher ronojel ri kux ri Dios kꞌo pa Cristo pa ri utyoꞌjal jun winaq.
Jer u njemu živi svaka punina Božanstva tjelesno.
10 Ri ix kꞌut xixux tzꞌaqat pa Cristo, ri Areꞌ are jolomaj rech ronojel chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kwinem.
I da budete ispunjeni u njemu koji je glava svakome poglavarstvu i vlasti;
11 Xuqujeꞌ pa Cristo xkoj iwetal, man rukꞌ ta uqꞌabꞌ winaq, are xiya ri ityoꞌjal re makaj pa ri etal ri xubꞌan ri Cristo.
U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenijem, odbacivši tijelo grijeha mesnijeh obrezanjem Hristovijem;
12 Are waꞌ ri xikꞌamawaꞌj are xixmuqiꞌ pa ri qasanaꞌ xuqujeꞌ xixkꞌastajik rumal ri ikojobꞌal pa ri ukwinem ri Dios, ri xukꞌastajisaj ri Cristo chkixoꞌl ri kaminaqibꞌ.
Zakopavši se s njim krštenjem, u kojemu s njim i ustaste vjerom sile Boga koji ga vaskrsnu iz mrtvijeh.
13 Are majaꞌ kakoj iwetal, ix kaminaq kanoq pa taq ri imak, ri Dios kꞌut xuya ikꞌaslemal pa junamam rukꞌ ri Cristo, are xukuy ronojel ri qamak.
I vas koji ste bili mrtvi u grijesima i u neobrezanju tijela svojega, oživljeo je s njim, poklonivši nam sve grijehe,
14 Xuqujeꞌ xutoj ri qakꞌas ri kꞌo kanoq are waꞌ ri kutoqꞌij ri taqanik. Areꞌ xtojow ri qakꞌas ri ubꞌanom kꞌulel chaqe, xubꞌajij kan cho ri ripbꞌal.
I izbrisavši pismo uredbe koja bješe protiv nas, i to uzevši sa srijede prikova ga na krstu;
15 Are xetukitaj ri chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ ri e kwinem rumal, xuꞌya pa kikꞌixibal chikiwach konojel xchꞌeken pa kiwiꞌ cho ri ripbꞌal.
I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobijedi ih na njemu.
16 Rumal bꞌa riꞌ maj jun kuqꞌat tzij piꞌwiꞌ rumal ri kitijo xuqujeꞌ rumal ri kiqumuj, o rumal taq ri nimaqꞌij, rech ri kꞌakꞌ ikꞌ, xuqujeꞌ rech uxlanem.
Da vas dakle niko ne osuðuje za jelo ili za piæe, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote;
17 Waꞌ we jastaq riꞌ xaq umuꞌjal ri jastaq ri kepe na, are kꞌu ri tyoꞌjal rech ri Cristo.
Koje je sve bilo sjen od onoga što šæaše da doðe, i tijelo je Hristovo.
18 Man kiya ta bꞌa bꞌe chike we winaq ri kakijaluj kakimochꞌ kibꞌ chkiwach ri angelibꞌ xuqujeꞌ keꞌkiqꞌijilaꞌj. We winaq riꞌ kakiya ubꞌixik ri man kilom ta uwach xuqujeꞌ kakinimarisaj kibꞌ rukꞌ ri kichomanik rech uwachulew.
Niko da vas ne vara, po svojoj volji izabranom poniznošæu i službom anðela, istražujuæi i što ne vidje, i uzalud nadimajuæi se umom tijela svojega,
19 Man kakaj taj kakinukꞌ kibꞌ rukꞌ ri jolomaj. Rumal ri jolomaj ronojel ri tyoꞌjal uchapom ribꞌ xuqujeꞌ unakꞌom taq ribꞌ, tajin kakꞌiyik jetaq ri karaj ri Dios.
A ne držeæi se glave, iz koje je sve tijelo s pomoæu zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božij.
20 We ix kaminaq chi rukꞌ ri Cristo pa ri inoꞌjibꞌal rech ri uwachulew ¿jas kꞌu che kibꞌano chi je ri ix kꞌo ajuwachulew, kinim iwibꞌ chuxeꞌ ri taqanik ri kubꞌij
Ako dakle umrijeste s Hristom stihijama svijeta, zašto se kao živeæi u svijetu prepirete:
21 man chapo, matijo, man kachap ta we jastaq riꞌ?
Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji èini,
22 We taqanik riꞌ xaq utaqanik xuqujeꞌ ukꞌutuꞌn winaq, ronojel kasach na uwach are kakojik.
Po zapovijestima i naukama ljudskima?
23 Jer kꞌo noꞌjibꞌal che ri ubꞌiꞌtajik, xaq jalum utzilal, mochꞌochꞌem, xuqujeꞌ ri kꞌax che ri tyoꞌjal, maj kꞌu kutayij chuqꞌilik ri jiqꞌjatem rech ri bꞌanoj makaj.
Koje je samo po rijeèi premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i nešteðenja tijela, ne za èast kaku, za punjenje tijela.

< Colosenses 2 >