< 3 Juan 1 >

1 Ri kꞌamal bꞌe che ri alaxik Gayo ri kinloqꞌaj pa ri qas tzij.
مِنْ يُوحَنَّا الشَّيْخِ إِلَى غَايُوسَ الْحَبِيبِ الَّذِي أُحِبُّهُ بِالْحَقِّ.١
2 Loqꞌalaj wachalal, kinbꞌan chꞌawem paꞌwiꞌ rech utz keꞌl chawach ronojel ri kabꞌano, jacha ta ne ri awanimaꞌ utz bꞌenaq, xuqujeꞌ rech kꞌo rutzil awach.
أَيُّهَا الْحَبِيبُ، أَوَدُّ أَنْ تَكُونَ مُوَفَّقاً فِي كُلِّ أَمْرٍ، وَأَنْ تَكُونَ صِحَّتُكَ الْبَدَنِيَّةُ قَوِيَّةً وَمُعَافَاةً كَصِحَّتِكَ الرُّوحِيَّةِ.٢
3 Sibꞌalaj xinkiꞌkotik are xuꞌl nikꞌaj alaxik xulkitzijoj chi ko at kꞌolik pa ri qas tzij xuqujeꞌ tajin kichakubꞌej ri jastaq rech ri qas tzij.
فَكَمْ كَانَ فَرَحِي عَظِيماً عِنْدَمَا مَرَّ بِي بَعْضُ الإِخْوَةِ الْمُسَافِرِينَ وَأَخْبَرُونِي أَنَّكَ تَسْلُكُ بِحَسَبِ الْحَقِّ، وَشَهِدُوا لِلْحَقِّ الثَّابِتِ فِيكَ!٣
4 Man kꞌo ta jun jastaq ri kuya sibꞌalaj nim kiꞌkotemal chwe choch ri kinto chi ri aꞌwalkꞌwaꞌl kakibꞌan ri jastaq rech ri qas tzij.
وَمَا أَعْظَمَ الْفَرَحَ الَّذِي يَغْمُرُ قَلْبِي حِينَ أَسْمَعُ الأَخْبَارَ الطَّيِّبَةَ الَّتِي تُؤَكِّدُ أَنَّ أَوْلادِي يَسْلُكُونَ بِحَسَبِ الْحَقِّ!٤
5 Loqꞌalaj wachalal, utz ri tajin kabꞌan chkilixik ri aꞌlaxik pune man awetaꞌm kiwach.
أَيُّهَا الْحَبِيبُ، إِنَّ مُعَامَلَتَكَ الْحَسَنَةَ لِلإِخْوَةِ وَلِلْغُرَبَاءِ تَدُلُّ عَلَى أَنَّكَ تَتَصَرَّفُ بِأَمَانَةٍ نَحْوَ اللهِ.٥
6 We alaxik riꞌ xkitzijoj chike ri komontyox ri xabꞌan chukꞌutik ri aloqꞌanik chikiwach. Utz ri tajin kabꞌano rumal tajin kaꞌtoꞌo rech kakitaqej ri kibꞌinem jetaq ri karaj ri Dios.
وَقَدْ شَهِدَ هؤُلاءِ الإِخْوَةُ، أَمَامَ الْكَنِيسَةِ، شَهَادَةً جَمِيلَةً لِمَحَبَّتِكَ. فَإِنَّكَ تَفْعَلُ حَسَناً إِذَا زَوَّدْتَهُمْ بِمَا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ فِي السَّفَرِ. فَأَنْتَ تَعْرِفُ أَنَّ هَذَا يُرْضِي اللهَ،٦
7 Xa rumal cher kakiloqꞌaj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel rumal ri e bꞌenaq man kikꞌamom ta jun jastaq chike ri man e kojonelabꞌ taj.
لأَنَّ هؤُلاءِ الإِخْوَةَ قَدِ انْطَلَقُوا فِي سَبِيلِ خِدْمَةِ الْمَسِيحِ، وَهُمْ لَا يَتَلَقَّوْنَ أَيَّ عَوْنٍ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ.٧
8 Rumal riꞌ choqꞌaqꞌ wi keꞌqatoꞌo, rech jeriꞌ kujtobꞌan kukꞌ chutzijoxik ri qas tzij.
فَعَلَيْنَا نَحْنُ أَنْ نُرَحِّبَ بِأَمْثَالِ هؤُلاءِ لِكَيْ نَكُونَ حَقّاً شُرَكَاءَ لَهُمْ فِي خِدْمَةِ الْحَقِّ.٨
9 In xintzꞌibꞌaj bꞌi jun wuj che ri komontyox, are kꞌu ri Diótrefes, ri karaj kux nabꞌe pa ronojel ri jastaq, xukꞌopij ribꞌ che ri xintzꞌibꞌaj bꞌik.
كَتَبْتُ كَلِمَةً إِلَى الْكَنِيسَةِ بِشَأْنِ هَذَا الأَمْرِ. وَلَكِنَّ دِيُوتْرِيفُوسَ، الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَفْرِضَ نَفْسَهُ عَلَيْهِمْ قَائِداً لَا يَقْبَلُنَا.٩
10 Rumal riꞌ, are kinopan je laꞌ kukꞌ kinbꞌij na chupalaj ri kanoꞌjinik rumal cher kubꞌij tzij chaqe ri man kꞌo ta pa ubꞌeꞌl usukꞌ, man xaq xwi ta riꞌ kubꞌano xane man karaj ta xuqujeꞌ kuꞌkꞌamawaꞌj ri aꞌlaxik ri kepe pa taq nikꞌaj komontyox chik, xuqujeꞌ man kuya ta bꞌe chike ri alaxik keꞌkikꞌamawaꞌj ri alaxik, we jeriꞌ kakibꞌano keꞌresaj bꞌi pa ri komontyox.
لِهَذَا، سَأَلْفِتُ الانْتِبَاهَ إِلَى الأَعْمَالِ الَّتِي يَقُومُ بِها، حِينَ أَجِيءُ. إِنَّهُ يُثِيرُ ضِدَّنَا تُهَماً كَاذِبَةً، مُتَكَلِّماً بِأُسْلُوبٍ خَبِيثٍ. وَهُوَ لَا يَكْتَفِي بِهَذَا، بَلْ يَرْفُضُ اسْتِقْبَالَ الإِخْوَةِ الْمُسَافِرِينَ، وَيَمْنَعُ الَّذِينَ يُرِيدُونَ اسْتِقْبَالَهُمْ، وَيَطْرُدُهُمْ مِنَ الْكَنِيسَةِ أَيْضاً.١٠
11 Loqꞌalaj wachalal, mawesaj kiwach ri kakibꞌan etzelal xane are chawesaj kiwach ri kakibꞌan ri utzilal. Ri kubꞌan utzilal rech ri Dios riꞌ, are kꞌu ri kubꞌan etzelal man rilom ta uwach riꞌ ri Dios.
أَيُّهَا الْحَبِيبُ، لَا تَقْتَدِ بِمَا هُوَ شَرٌّ، بَلْ بِمَا هُوَ خَيْرٌ. فَإِنَّ مَنْ يَفْعَلُ الْخَيْرَ، يَكُونُ مِنَ اللهِ. وَمَنْ يَفْعَلِ الشَّرَّ، يُبَيِّنْ أَنَّهُ لَمْ يَتَعَرَّفْ بِاللهِ قَطُّ.١١
12 Konojel kakibꞌij chi ri alaxik Demetrio utz kanoꞌjinik. Utz ketzijon konojel ri winaq che, ri utzij ri Dios utz xuqujeꞌ katzijon che. Uj xuqujeꞌ kaqabꞌij chi utz kanoꞌjinik, awetaꞌm chi man kaqabꞌan taj bꞌanoj tzij.
أَمَّا دِيمِتْرِيُوسُ، فَالْجَمِيعُ يَشْهَدُونَ لَهُ شَهَادَةً طَيِّبَةً. حَتَّى الْحَقُّ نَفْسُهُ يَشْهَدُ لَهُ. وَنَحْنُ أَيْضاً نَشْهَدُ لَهُ. وَأَنْتُمْ تَثِقُونَ بِصِدْقِ مَا نَشْهَدُ بِهِ.١٢
13 Kꞌi jastaq kawaj kintzꞌibꞌaj bꞌi chawe, man kawaj ta kꞌut kintzꞌibꞌaj rukꞌ cheꞌ tzꞌibꞌabꞌal rachiꞌl tinta,
كَانَ عِنْدِي أُمُورٌ كَثِيرَةٌ أَكْتُبُهَا إِلَيْكَ. وَلكِنِّي لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَهَا هُنَا بِالْحِبْرِ وَالْقَلَمِ.١٣
14 rumal cher kawaj kinwil awach aninaq rech jeriꞌ kujtzijonik. Ri jaꞌmaril kakanaj kan awukꞌ. Konojel ri awach chꞌabꞌeꞌn waral kakitaq bꞌi rutzil awach. Chaya rutzil kiwach konojel ri awach chꞌabꞌeꞌn ri e kꞌo awukꞌ.
فَآمُلُ أَنْ نَتَقَابَلَ عَنْ قَرِيبٍ، فَنَتَكَلَّمَ مُوَاجَهَةً! السَّلامُ لَكَ! الأَحِبَّاءُ هُنَا يُسَلِّمُونَ عَلَيْكَ. سَلِّمْ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنَ الأَحِبَّاءِ بِاسْمِهِ.١٤

< 3 Juan 1 >