< Bharumi 5 >

1 kulwo kubha chabhaliywe obhulengelesi mu njila ye likilisha, chili no mulembe na Nyamuanga ku njila ya Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
Therefore, because we are justified by faith, we shall have peace with God, through our Lord Jesus Messiah.
2 Okulabha ku mwene eswe one chili no mwanya mu njila ye likilisha mu chigongo chinu munda yaye echimelegulu. nichikondelwa mu bhubhasi bhunu Nyamuanga achiyaye kulwo kubha obhubhasi bhunu chilisangila mwikusho Lya Nyamuanga.
By whom we are brought by faith into this grace, in which we stand and rejoice in the hope of the glory of God.
3 Litali linwila, nawe one echikondelelwa mu nyako jeswe. Chimenyele ati jinyako ejibhula obhwigumilisha.
And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;
4 Obhwigumilisha obhwibhula okwikilisibhwa, no kwikilisibhwa okwibhula obhubhasi kwo mwanya gunu ogulubha.
and patience, experience; and experience, hope:
5 Obhubhasi bhunu bhutakwita mutima, kulwa insonga okwenda kwa Nyamuanga kwetiliywe mu mitima jeswe okulabha ku Mwoyo Mwelu, unu asosibhwe kweswe.
and hope maketh not ashamed because the love of God is diffused in our hearts, by the Holy Spirit who is given to us.
6 Kulwo kubha Anu chaliga chitana managa, kwo mwanya gunu gwiile Kristo afuye kulwe bhibhibhi.
And if at this time, on account of our weakness, Messiah died for the ungodly:
7 Kulwo kubha echibha chikomee oumwi okufwa ingulu yo munu omulengelesi. Jinu ni ati, amwi omunu atakeile kufwa ingulu yo munu we kisi.
(for rarely doth one die for the ungodly; though for the good, some one perhaps might venture to die: )
8 Mbe nawe Nyamuanga akomelesishe okwenda kwae omwene kwiswe, kulwa insonga mu mwanya gunu chaliga chichali bhanu bhe bhikayo, Kristo afuye ingulu yeswe.
God hath here manifested his love towards us. Because, if when we were sinners, Messiah died for us;
9 Okumala ingulu ya gona ago, woli kulwo kubha chabhaliywe obhulengelesi mu manyinga gae, chilikisibhwa kulwejo okusoka mu bhinyiga bya Nyamuanga.
how much more, shall we now be justified by his blood and be rescued from wrath by him?
10 Kulwo kubha, Alabha mu mwanya gunu chaliga bhasoko, chagwatanyisibhwe na Nyamuanga ku njila yo lufu Lwo mwana wae, kwiya kafu, chikaja chikamala okugwatanyisibhwa, mbe chilikisibhwa mu bhulame bhwae.
For if when we were enemies, God was reconciled with us by the death of his Son; how much more shall we, in his reconciliation, lived by his life?
11 Atali kutyo ela, nawe one echikondelwa mu Nyamuanga okulabha mu Latabhugenyi Yesu Kristo, okulabha ku mwene unu woli chilamiye obhugwatanyisho bhunu.
And not only so, but we also rejoice in God, by means of our Lord Jesus Messiah, through whom we have now received the reconciliation.
12 Mbe kulwejo, alabha okulabha ku munu umwi echibhibhi chengie muchalo, mu njila inu olufu nilwingila mu njila ye chibhibhi. No lufu niluswila ku bhanu bhona, kulwa insonga eyo bhona bhakolele echibhibhi.
As by means of one man, sin entered into the world, and, by means of sin, death; and so death passed upon all the sons of men, inasmuch as they all have sinned:
13 Kulwo kubha okukinga ku bhilagilo, echibhibhi chaliga mu Chalo, nawe echibhibhi chitakubhalwa mu mwanya bhitalio bhilagilo.
For until the law, sin, although it was in the world, was not accounted sin, because there was no law.
14 Nolwo kutyo, olufu lwatungile okusoka ku Adamu likings ku Musa, nolwo ingulu ya bhalya bhanu bhatakolele chibhibhi kuti okulema okwolobha kwa Adamu, unu ali chijejekanyo cho mwene unu akejile.
Yet death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of the transgression of the command by Adam, who was the type of him that was to come.
15 Mbe nawe nolwo kutyo, echiyanwa cha kutyo- ela chitali uti chikayo. Kulwo kubha likabha Lili ekosa lwo munu umwi bhafu bhafuye, muno muno echigongo cha Nyamuanga ne chiyanwa ku chigongo cho munu umwi, Yesu Kristo, cheyongesishe kubha chafu ku bhafu.
But not, as the fault, so also the free gift. For if, on account of the fault of one, many died; how much more, will the grace of God and his free gift, on account of one man, Jesus Messiah, abound unto many?
16 Kulwo kubha echiyanwa chitali lwa chiliya chinu ulya akolele echibhibhi. Kulwo kubha ku lubhala lundi, indamu ye bhinyiga yejile kulwa insonga ye chikayo cho munu umwi. Nawe ku lubhala lundi, ne chiyanwa cha kutyo-ela chinu echisoka mu kubhalilwa obhulengelesi chejile bhyakolekele ebhibhibhi bhyafu.
And not, as the offence of one, so also the free gift. For the judgment, which was of one offence, was unto condemnation; but the free gift was, of many sins, unto righteousness.
17 Ku nsonga, jikabha ku chikayo cho munu umwi, olufu lwatungile okulabha ku umwi, muno muno kwiya kafu bhalya bhanu abhalamila echigongo chafu amwi ne chiyanwa cho bhulengelesi bhalitunga kwo kulabha mu bhulame bhwo umwi, Yesu Kristo.
For if, on account of the offence of one, death reigned; still more, they who receive the abundance of the grace, and the free gift, and the righteousness, will reign in life, by means of one, Jesus Messiah.
18 Kulwejo, okulabha kwe chikayo chimwi abhanu bhona bhejile ku ndamu, nakabhee okulabha ku chikolwa chimwi cho bhulengelesi kwejile okubhalilwa obhulengelesi bhwo bhulame ku bhanu bhona.
Therefore, as on account of the offence of one, condemnation was to all men; so on account of the righteousness of one, will the victory unto life be to all men.
19 Kwo kubha kwo okulema okwolobha kwo munu umwi bhafu bhakolelwe kubha bhe bhibhibhi, kwibyo kwo okwolobha kwo oumwi bhafu abhakolwa kubha bhalengelesi.
For as; on account of the disobedience of one man, many became sinners; so also, on account of the obedience of one, many become righteous.
20 Mbe nawe echilagilo chengie amwi, koleleki ati echikayo echo chiswile. Nawe mu mabhala ganu echikayo cheyongesishe kubha chafu, echigongo cheyongesishe kwiya kafu.
And the entrance given to the law, was that sin might increase: and where sin increased, there grace abounded.
21 Chinu chabhonekene koleleki ati lwa kutyo echikayo chatungile olufu, ni kwo kutiyo ne chigongo echitula okutunga okulabha mu bhulengelesi ingulu yo bhulame bhwa kajanende okulabha ku Yesu Kristo Latabhugenyi weswe. (aiōnios g166)
So that, as sin had reigned in death, so grace might reign in righteousness unto life eternal, by means of our Lord Jesus Messiah. (aiōnios g166)

< Bharumi 5 >