< Okuswelulwa 4 >

1 Okumala emisango jinu nindolelela neke-neke, nindola ati omulyango gwaliga gwigukile Mulwile. Bhulya obhulaka bhwo kwamba, nibhwaika nanye kuti linyawegona, nibwaika ati, “Ija anu, enijokukwelesha jikalabhao emisango jinu.”
After these things I saw, and behold, a door was opened in the heaven: and the first voice I heard was as of a trumpet speaking with me; saying; Come up hither, and I will show thee the things which it behooves to come to pass after these.
2 Ao nao naliga jili mu Mwoyo, nindola chaliga chilio echitebhe Cha ingoma chiteyweo Mulwile, no munu achinyanjiye.
Immediately I was in the Spirit: and behold, a throne was set in the heaven, and on the throne one sitting,
3 Oumwi unu aliga achinyanjiye aliga mabhala kuti ebhui lya Yaspi ne lya akiki. Na likoma lya-bhasi lyaliga lichisingiye echitebhe cha Ingoma. Likoma lya-bhasi lyaliga nilibhonekana kuti Zumalidi.
and the one sitting was in appearance like unto a jasper and a sardius stone: and a rainbow was around about the throne, in appearance like unto an emerald.
4 Echitebhe Cha Ingoma chaliga chisingiywe na bhitebhe bhindi bhya Ingoma makumi gabhili na bhina, na bhanu bhaliga bhenyanjileko ku bhitebhe bhya Ingoma bhaliga bhakaluka makumi gabhili na bhana, bhafwafibhwe ebhifwalo bhimwela no olutenga lwa ijaabhu luli ku mitwe jebhwe.
And around about the throne were twenty-four thrones: and on the thrones twenty-four elders are sitting, clothed in white garments; and upon their heads golden crowns.
5 Okusoka ku chitebhe Cha Ingoma nijisokamo jimbesi ja jindyabhyo, na mabhalagaji na jindyabhyo. Na jitala musanju jaliga nijaka imbele ye chitebhe cha Ingoma, jitala ejo ni myoyo musanju ja Nyamuanga.
And from the throne lightnings and voices and thunders are going out; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the seven Spirits of God:
6 Lindi imbele ye chitebhe Cha Ingoma galiya ilio inyanja, inu ili abhwelu lwa lilole. Bhona bhanu bhaliga nibhesingula ku chitebhe cha Ingoma bhaliga bhalio abho bhulame bhana, bhanu bhaliga bhejuye ameso imbele na inyuma.
and before the throne a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, are four living creatures filled with eyes in front and in the rear.
7 Echimogwa cho kwamba chinu chaliga no bhuanga chaliga chili uti Ntale, echimogwa Cha kabhili chinu chaliga no bhuanga chili uti chinana, echimogwa Cha kasatu chinu chaliga no bhuanga chili no bhusu uti bhwo mwanamunu, na ulya owo bhuanga owa kana aliga ali uti inkona inu eiguluka.
And the first living creature was like unto a lion, and the second living creature was like unto a bullock, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature was like unto a flying eagle.
8 Ebhimongwa bhinu bhina ebhyo bhuanga bhuli chimogwa chaliga chili na mabhabha mukaga, bhijuye ameso ingulu ne mwalo yabhyo. Mugeta na mumwisi bhatakujibhila kwaika ati, “Mwelu, Mwelu, Mwelu ni Latabhugenyi Nyamuanga, unu ali mutungi ingulu ya bhona, unu aliga alio, unu alio, na unu Alina.”
And the four living creatures having six wings, one opposite one of them; filled with eyes without and within; and they cease not day and night, saying; Holy, holy, holy, is the Lord God Omnipotent, who was, and who is, and who is the one coming.
9 Bhuli mwanya ebhimongwa bhilya ebhyo bhuanga anu bhyaliga nibhisosha likusho, ne echibhalo, no kusima imbele ya unu aliga enyanjile ku chitebhe echo echa Information omwene unu alamile kajanende Kona, (aiōn g165)
And when the living creatures shall give glory and honor and thanksgiving to the one sitting upon the throne, who lives unto the ages of the ages, (aiōn g165)
10 Mbe abhakaluka makumi gabhili na bhana nibhalamya abhene imbele yaye unu aliga achinyanjiye echitebhe cha Ingoma. Mbamulamya unu alamile kajanende Kona no kwesa jintenga jebhwe imbele ye chitebhe cha Ingoma mbaika ati, (aiōn g165)
the twenty-four elders will fall down before the one sitting upon the throne, and will worship Him who lives unto the ages of the ages, and will cast their crowns before the throne, (aiōn g165)
11 “Latabhugenyi weswe na Nyamuanga weswe, unu wiile okulamila likusho ne chibhalo na managa. Kulwo kubha wabhimogele ebhinu bhyona, na kulwo kwenda kwao, nibhibhao na bhyamogelwe.”
saying, Thou art worthy, O Lord truly our God, to receive glory and honor and power: because thou hast created all things, and through thy will they were, and were created.

< Okuswelulwa 4 >