< Okuswelulwa 18 >

1 Ejo jejile jawa kubhinu bhinu nindola malaika oundi neka okusoka mulwile. Omwene aliga no bhutungi bhukulu, ne chalo nichimulikilwa obhwelu kwa likusho lyaye.
इदे बाद मैं इक होर स्वर्गदूते जो स्वर्गे ला उतरदे दिखया। उदे बाल बड्डा अधिकार था कने उदिया चमका दिया बजा ला सारिया धरतिया पर लौ होई गेई।
2 Alilile kwo bhulaka bhukulu, naika ati, “Gwaguye, gwaguye omusi gulya omukulu Bhabheli! Lwabhee ebhala lya amasambwa anu bhekaye, na libhala linu bhuli mwoyo mujabhi anu enyanjile, na libhala linu bhuli mwoyo mujabhi enyanjile na inyonyi inu eifululusha.
उनी जोरे ला पुकारी करी बोलया, “बाबेल देश दा सर्वनाश होई गिया! बड्डे बाबेल देश दा सर्वनाश होई गिया।” कने सै बुरियां आत्मा दा घर, कने हर इक अशुद्ध आत्मा दा अडा, कने हर इक अशुद्ध कने बुरे पंछियां दा अडा होई गिया।
3 Kulwo kubha amaanga gone ganywee amalwa na inamba yo bhulomesi bhwaye bhunu obhuleta lisungu. Abhatungi bha mu Chalo bhamulomee. Abhakani bhe chalo bhabheye bhanibhi kwa managa no bhulame bhwaye no bhunanamba bhwaye.
ऐ इसा बजा ला होणा क्योंकि उना जनानिया जड़ी बाबेल शेहर है, उना हर इक देशे दे सारे लोकां जो सै शराब पियाईयो है जड़ी उसा दी मूर्तियां दी पूजा है। सारिया धरतिया दे राजा उदे गंदे कम्मा च शामिल होयो न। धरतिया दे व्यपारी उसा जनानिया दिया मेगियां-मेंगिया चीजां दिया इच्छा दिया बजा ला अमीर बणी गे।
4 Okumala ninungwa obhulaka obhundi kusoka mulwile niyaika ati, “Mumusokeko abhanu bhani, koleleki mwasiga kusangila ebhibhibhi bhyaye, koleleki mwasiga kulamila amabhumo gone gone.
फिरी मैं स्वर्गे ला इक हर अबाज सुणी, “हे मेरे लोको, उस शेहरे ला निकली जा। उना लोकां सोगी मिली करी पाप मत करा, ताकि तुहांजो उना सोगी सजा ना मिल्ले।”
5 Ebhibhibhi bhyaye bhigatene/bhigatene ingulu mulwile, na Nyamuanga echukile ebhikolwa bhyaye ebhyo bhunyamusi.
क्योंकि उना दे पाप बड़े बड्डे न, जिना दा ढेर अम्बरे दीकर लग्गी गिया है, कने परमेश्वर उसा बुराई जो कदी नी भुलदा है जड़ी उना कितियो है।
6 Mumuliye lwa kutyo aliyaga abhandi, na mumuliye kwiya kabhili kwo kulubhana lwa kutyo one akolele; na mumutao gunu asasishe amwi mumusasishe kwiya kabhili kulwo kulubhana nage.
इस तांई मैं बोलदा है, उस शेहरे सोगी भी सियुदा ही कर जियां उनी दुज्जयां सोगी कितया है, उदे सारे बुरे कम्मा तांई उसयो दो गुणा बदला दे। उस शेहरे तांई दौगुनी शक्तिशाली यातना दी तैयारी कर जदियां यातना सोगी उनी दुज्जयां लोकां सोगी जुलम कितया था।
7 Lwa kutyo ekusishe omwenene, na ekaye kwo bhunanamba, mumuyane jinyako nyafu no bhusulumbaye. Kulwo kubha Kaika mu mwoyo gwaye ati, 'Ninyanjile kuti mugole-gasi; nolwo atali mutumba-gasi, na nolwo nitakulola Mamu.
तू उसयो पक्का ही बड़ी जादा पीड़ कने दुख देंणी जड़ा उदे जिन्दगी जिणे दे तरीके कने उदे अपणे आपे दे घमंडे दे बराबर है। उनी अपणे आपे ला बोलया, “मैं इक राणिया सांई लोकां सांई राज करणा।” इक बिधवा नी है कने मिंजो कदी दुख नी होणा।
8 'kulwejo mu lusiku oumwi amabhumo gaye agajomuiga; olufu, jimamu, no mweko. Kajolungusibhwa kwo mulilo, kulwo kubha Latabhugenyi Nyamuanga ni as managa, na ni mulamusi waye.”
उदे अपणी बड़ाई करणे दिया बजा ला उस अचानक मुसीबतां आई पोंणियां। सिर्फ इकी ही दिने च बिमारी कने शोक कने अकाल उस पर इक सोगी आई जाणा। कने उसयो अग्गी च भस्म करी देणा, क्योंकि प्रभु परमेश्वर शक्तिशाली है, कने उनी उसयो सजा देणी।
9 Abhakama bha ku chalo bhanu bhalomee no kulwala amwi nage abhalila no kumwalamila kabhe bhalulola olwika olwo kulungula kwaye.
कने राजे शेहरे जो फकुंदा दिखणा तां उना उदे तांई रोणा कने दुख मनाणा।
10 Bhalimelegulu kula nage, kwo bhubha no kwasibhwa kwaye nibhaika ati, “Jabhabhona, jabhabhona kwo musi mukulu, Bhabheli, omusi gwa managa! kwa saa umwi indamu yao yejile.”
कने सै उसा सजा ला डरदे न जड़ा उसा जो पीड़ दिन्दा है, बड्डे शेहर, बाबेल। हे मजबूत शेहर, हाय। हाय। थोड़े दे बकत च, परमेश्वरे तेरा न्याय करी दिता कने सजा दिती।
11 Abhakani bhe Chalo bhalilile no kubha jimamu ingulu yaye, kulwo kubha atalio na umwi unu kagula ebhinu bhyebhwe lindi-
धरती दे व्यपारियां उदे तांई रोणा कने दुख मनाणा है, क्योंकि हुण कुनी भी उना दा माल नी खरीदणा है।
12 ebhinu bhya ijaabhu, jimpilya, amabhui go bhubhasi bhulambu, jilulu, emyenda jekisi mikonde, emyenda ja jijambalau, emyenda ja jihalili, jintukulasi, mu nyani jona eja mati ganu ganobhulange bhwekisi, bhuli chinu chinu chikolelwe kwa mati go bhubhasi bhulambu, jinamba, echimali, amabhui,
उना दा माल केईयां तरा दा था। उदे च सोना, चांदी, रतन, मोती थे। उदे च बड़े छेल कने मेंगे धागे चमकीले लाल बैंजणी, रेशमी, कपड़े दे बणायो थे। उदे च खुशबुदार लकड़िया ला बणियां चीजां, हाथिये दे दंदा ला बणियां चीजां थियां, होर भी बाकी चीजां थियां जड़ियां मेंगी लकड़िया या पीतलू, लोहा, या संगमरमर दियां बणियां थियां,
13 omudalasini, ebhilungo, omugaju, amafuta amalange, obhunanamba, amalwa, amafuta, jinsyanu je kisi, inganiliye, jing'a, jinyabhalega, jifalasi na amagali, na abhagaya, ne myoyo ja bhanu.
कने लोक दालचीनी, मसाले, धूप, इत्र, लोबान, शराब, तेल, मैदा, गाय-बैल, भेड-बकरियां, घोड़े, रथ, कने दास कने माणुऐ दे प्राण नी खरिददे थे।
14 Amatwasho ganu waliga ugendele kwa managa gao gona gakusokeleko. obhunanamba bhwao bhwona no bhwiligisi one bhyasokeleo, mbe gatakubhonekana lindi.
व्यपारियां उसला बोलणा, सै सारियां चीजां जिना दी तू इच्छा रखदी थी हुण नी न। हुण सारियां छेल खुशबुआ बालियां चीजां जड़ियां तिजो पसंद थियां, सै सारियां चीजां जिना जो तू अपणे शरीरे जो सुंदर बणांदी है, सै सारियां गबाची गियां न, हुण नी मिलदियां।
15 Abhakani bhe bhinu bhinu bhanu bhabhwene obhunibhi kwo kwenda kwaye bhalimelegulu kula okusoka ku mwene ku nsonga yo bhubha bhwo bhwasibhwa bhwaye, nibhalila no bhulaka na jimamu.
इना चीजां दे व्यपारी जड़े उदे जरिये अमीर होई गियो थे, उसा दी पीड़ा दे डरे ला उना दूर खड़ोणा कने रोंदे-रोंदे बोलणा,
16 Nibhaika ati, “Jabhabhona, jabhabhona omusi gulya omukulu gunu gufwafibhwe omwenda gwo bhugusi bhunene na gwekisi, jambalau, na intukulasi, na gunanikilwe kwa jijaabhu, na mabhui go bhugusi bhulambu na na jilulu!”
हाय! हाय! ऐ बडा शेहर जिनी मलमल कने लाल रंग दे कपड़े पायो थे, कने सोने कने मोत्तियां ला सजया था;
17 Mu mwanya gwe saa limwi obhunibhi bhwona obhwo bhwaoyeo. Bhuli mugofi wa imeli, bhuli bhona bhanu abhalibhatila mu meli, na bhona abhajii, na bhona bhanu abhakola emilimu jo kufunga mu nyanja, bhemeleguyu kula.
घड़िया च ही उदा सारा धन खतम होई गिया। जाजे दे सारे कप्तान कने सै सारे जड़े जाजे पर यात्रा करदे न, कने सै सारे जड़े समुंदरे ला अपणा गुजारा करदे न, बाबेल शेहरे ला बड़े दूर खड़ोई करी दिखदे रे।
18 Bhalilile bhejile bhalola olwika lunu lwamulungusishe. Nibhaika ati, “Ni musi-ki gunu ogususana no musi gunu munene?”
कने जालू उना शेहरे जो फकुंदे कने अग्गी ला निकलदे धुंऐ जो दिखणा कने चिल्लाणा, इस सांई महान शेहर होर कोई नी होया!
19 Nibhetutumulila oluteli ku mitwe jebhwe, ni bhalila amasiga na jimamu, “Mayawee, mayawee omusi mukulu ebhala lyona bhanu bhaliga bhali na jimeli jebhwe nibhafuga gwaliga gwabhanibhishe okulubhana no bhugusi bhwagwo. Mu mwanya gwa isaa umwi gwasimagila.
कने उना अपणा दुख दसणे तांई अपणे-अपणे सिरां पर धुड़ पाणी है, कने रोंदे-रोंदे कने चीलाई करी बोलणा, हाय। हाय। ऐ बडा शेहर जिदिया संपतिया ला समुंद्रे दे सारे जाजां बाले अमीर होई गियो थे, सै घड़िया च ही सारा उजड़ी गिया।
20 “Mukondelwe ingulu yaye, olwile, emwe abhekilisha, Jintumwa, na bhalagi, kulwo kubha Nyamuanga aletele indamu yemwe ingulu yaye!”
तू जड़ा स्वर्गे च रेंदा है, कने हे परमेश्वरे दे लोको, कने प्रेरितां, कने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां, जड़ा उस सोगी होया उस पर खुश होआ, क्योंकि परमेश्वरे बाबेल शेहरे जो उना गल्लां च दोषी बणाया है जड़ियां उनी तुहाड़े सोगी कितियां न।
21 Malaika owa managa nenamusha libhui kuti ebhui lyo kushela na nalyesa mu nyanja, naika ati, “Kulwa injila inu, Bhabheli, omusi gulya omukulu, gulyeswa kwe chigundu na gutalisubha kubhao lindi.
फिरी इक जोरे बाले स्वर्गदूते बडिया चक्किया दे चक्के दे बराबर इक पथर चुकया, कने ऐ बोली करी समुंदरे च सुटी दिता, “जियां इस पथरे जो समुंदरे च फेंकदे न,” कने सै दोबारा नी मिलदा है, तियां ही सै महान शेहर बाबेल भी इक ही बरी च खत्म होई जाणा, कने दुबारा नी बणाणा।
22 Obhulaka bhwa amatungu, abhembi, bhanu abhenyela jinkuli, na ganyawegona bhatalyungwibhwa lindi kwemwe. Nolwo bhulaka bhwe twangilo bhutalyungwibhwa lindi kwemwe.
बाबेल शेहर तेरियां गलियां च फिरी कदी भी गाणा बजाणा नी सुणोणा, कोई भी गायकां, बंसरी बजाणे बालयां, कने तुरही बजाणे बालयां दा संगीत नी होणा। तुहाड़े सारे माहिर कर्मचारी गायब होई जाणे, कने तुहाड़ियां मिलां बाल पिणे तांई कोई अनाज नी होणा।
23 Obhwelu bhwa itala bhutakukumulikila awe. Obhulaka bhwo mutwasi amwi bhwo mwenga bhutalyungwibhwa lindi kwawe, kulwo kubha abhakani bhao bhaliga bhali bhakulu bhe chalo, na bha Maanga, bhajiga-jigilwe kwo bhulosi bhwao.
कने उदियां राती नेरियां होणियां, ऐथू दीकर की इक भी दिय्या नी बलना। ओथु कुसी भी लाड़ा लाड़िये दिया खुशिया दी गल्ल नी होणी। ऐसा इस तांई होणा क्योंकि उदे व्यपारियां जड़े दुनिया भर च सारयां ला बड्डे थे उना अपणे जादू टोणे ला देशां जो धोखा दिता है।
24 Mu mwene insagama ya abhalagi na bhekilisha eibhonekana, na insagama ya bhona bhanu bhetilwe ku chalo.”
परमेश्वरे बाबेल जो इस तांई सजा दिती क्योंकि सै परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां जो, कने होर सारे लोकां जो जड़े परमेश्वरे दे न, कने धरती दे लोकां जो मारणे दा दोषी था।

< Okuswelulwa 18 >