< Abhafilipi 3 >

1 Mbe kubhutelo, bhaili bhani mukondelelwe muli Mumukama. Nitakulola nyako okubhandikila lindi emisango jilya jilya. Amagambo ganu galibhayana omulembe.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord; to write the same things to you, to me is not burdensome, and for you it is safe.
2 Mwikenge na jimbwa. Mwikenge na abhakosi abhabhibhi abhemilimu. Mwikenge nabhanu abhetema tema emibhili jebhwe.
Beware of the dogs, beware of the evil workmen, beware of the concision.
3 Kulwokubha eswe neswe okutenda. Eswe neswe bhanu echilamya Nyamuanga kulwo Mwoyo. Bhanu echikuya mu Yesu Kristo, na bhanu chitali no obhuigi mumubhili.
For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4 Kulwejo, chisanga aliwo omunu wo okwiikanya omubhili gunu, anye nakatulile okukola kutyo okukila bhona.
though I myself have reason for confidence even in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason for confidence in the flesh, I more;
5 Kunsonga natendelwe kulunaku lwa munana, nebhuwe muluganda lwa Abhaisraeli. Nili wa muluganda lwa Bhenjamini. Nili Mweburania wa Abhaeburania. Okukumisha ubhulengelesi bhwe echilagilo cha Musa, naliga nili Omufarisayo.
circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
6 Kulwa amanaga gani nanyasishe Likanisa. Kulwo okubhaya obhulengelesi bwe ebhilagilo, naliga nitali ne echikujusho mubhilagilo.
as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness which is in the Law, blameless.
7 Nawe kumisango jona jinu nalolele ati jino obwekisi kwanye, nagalolele kuti manu kulwo okumumenya Kristo.
But whatever things were gain to me, those for the sake of Christ I have counted but loss.
8 Nichimali emisngo jona enijibhala jitali na mugaso kulwo obhukonde bhwo okumumenya Kristo Omukama wani. Kulwo omwene nisigile emisango jona, enigalola lwa amanu koleleki nimubhone Kristo,
Nay more, I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as refuse, that I may gain Christ,
9 na nibhonekane munda yaye. Nitali no obhulengelesi bhwani omwene okusoka mubhilagilo, tali nili no obhulengelesi bhunu obhusokana ne elikilisha mu Kristo, linu elisoka ku Nyamuanga, eyo obhusimbagililo mulikilisha.
and be found in him, not having my own righteousness, which is of the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God upon faith;
10 Oli anu enenda okumumenya na amanga ago obhusuluko bhwaye no obhumwi obhwa inyako yaye. Enenda okuindulwa na Kristo mu chijejekanyo echo olufu lwaye,
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, while becoming like him in his death,
11 koleleki nibhe no obhwiikanyo mubhusuluko bhwa abhafu.
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12 Jitali ati namalile okubhona emisango ejo, amwi ati nabheye mulengelesi mumisango ejo. Nawe enikomesha koleleki nitule okubhona echiyanwa chinu Kristo Yesu amalile okumbonela ingulu yo omwene.
Not that I have already obtained, or have been already perfected; but I press on, if I may also lay hold of that for which I was laid hold of by Christ.
13 Bhaili bhani, nitakumenya ati namalile okubhona emisangi ejo. Tali enikola omusango gumwi: Againyuma enilabhilwa enilolelela agaimbele.
Brethren, I do not reckon myself to have laid hold of it; but one thing I do, forgetting the things that are behind, and stretching forth to the things that are before,
14 Enikomesha koleleki nikinge nkundego no okubhona echiyanwa chinene echo okubhilikilwa na Nyamuanga mu Kristo Yesu.
I press toward the mark for the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.
15 Bhona bhanu chilamile mukuchungulwa, ni bhusi bhusi chiganilishe kutyo. Ka labha alio omunu undi unu keganilisha kundi ingulu yo omusango gwona gwona, mbe Nyamuanga alilitula abhwelu imbele yemwe ona.
Let us, therefore, as many as are perfect, be of this mind; and if ye have a different mind in anything, even this will God reveal to you.
16 Nolwo jikabha kutyo, omwanya gukakinga, chigendelele imbele okulubhana na intungwa ilya chalubhaga okukingila olyanu.
Nevertheless, whereto we have reached, in that let us walk.
17 Bhaili bhani, ni mundubhe anye. Mubhetegeleshe kwakisi bhanu bhalamile lwakutyo eswe chili.
Brethren, be ye followers together of me, and mark those who walk as ye have us for an example.
18 Abhafu bhanu bhalamile nibhanu nabhabhwiliye ingulu yebhwe, na enisubha okubhabhwila ni ndililako; abhanu bhafu bhekaye bhali bhasoko bho omusalabha gwa Kristo.
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;
19 Obhutelo bhwebhwe no okunyamuka. Kulwokubha Nyamuanga webhwe ni inda, echisilimu chebhwe chili na jinswalo. Abheganilisha amagambo ge echalo.
whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, whose mind is on earthly things.
20 Nawe obhwikalo bhwese bhuli mulwile, enu echiikanya niyo ali omwelusi weswe Yesu Kristo.
For the country of which we are citizens is heaven, whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ,
21 Aliindula emibhili jeswe emilenga nijibha lwo ogwaye ogwa likusho; kwo obhutulo bhulya bhulya obhwo kakolela okukama ebhinu bhyona.
who will transform the body of our humiliation so that it shall be conformed to the body of his glory, according to the working of the power with which he is able to subdue all things to himself.

< Abhafilipi 3 >