< Mathayo 16 >

1 Abhafarisayo na Abhasadukayo bhamulibhile Yesu no okumusaka koleleki abholeshe echibharikisho chinu echisoka mulwire.
फरीसियां कने सदूकियां यीशुऐ बाल आई करी उसयो परखणे तांई बोलया, “कि सांझो स्वर्गे दा कोई चमत्कार दस।”
2 Nawe Yesu nabhasubhya nabhabhwila kutya “Ikakinga kegolo nimwaika kutya omuyaga ni gwakisi, kulwokubha olwire ni lumutuku.
उनी उना जो जबाब दिता, “संझा जो तुसां बोलदे न, कि मौसम खरा रेंणा है, क्योंकि अम्बर लाल है।”
3 Ikabha katondo ni mwaika ati 'Omuyaga gwa lelo gutali gwakisi kulwokubha olwire nilumutuku na amele gafundikiye olwire lwona.' Omumenya okugajula kutyo olutumba luli, nawe mutakutula okugajula ebhibharikisho ebhya akatungu.
कने ब्यागा जो बोलदे न, कि अज तूफान ओंणा क्योंकि अम्बर लाल कने धुंधला है तुसां अम्बरे दे लछण दिखीकरी फरक दसी सकदे न, पर बकते दे निशाणा दा फरक कनी दसी सकदे न?
4 Olwibhulo olunyamuke nolwo obhusiani olulonda echibhalikisho, nawe chitalio echibhalikisho chona chona chinu luliyabhwa, Tali chilia echa Yona. Nio Yesu nabhasiga nagenda jae.
“इस युगे दे बुरे कने व्यभिचारी लोक निशाण तोपदे न, पर योना दे निशाणे जो छडी करी उना जो कोई होर निशाण नी मिलणा।” कने सै उना जो छडी करी चली गिया।
5 Abheigisibhwa bhaye nibhagobha ingego indi, nawe bhaliga bhalabhiwe okugega emikate.
कने चेले झीला दे पार जांदे बेले रोटियां लेणा भूली गियो थे।
6 Yesu nabhabhwila ati, “mwiyangalile na mubhe nobhwenge ingulu ye echifwimbya cha Abhafarisayo na Abhasadukayo.”
कने यीशुऐ उना जो चेतावनी दिती कि, “फरीसियां कने सदूकियां दे खमिरे ला बचणे तांई चौकने रेनयो।”
7 Abheigisibhwa nibhebhusya abhene kwa abhene nibhaika ati, Injuno nati chitagega emikate”
सै अपु चे बिचार करिके बोलणा लग्गे, कि यीशुऐ ऐ इस तांई बोलया क्योंकि “असां रोटियां नी लोंदियां।”
8 Yesu nagumenya ogwo naika ati, 'Emwe abhalikilisha litoto, Kubhaki omwiganilisha nokwaikana Emwe abhene nimwaika ati insonga mutagega emikate?
ऐ जाणी करी, यीशुऐ उना ने बोलया, “हे घटविश्वासियों, तुसां कजो अपु चे बिचार करा दे कि साड़े बाल रोटिया नी न?”
9 Muchali kumenya nolwo kwijuka emikate jiliya etanu ku bhanu bhiumbi bhitanu, na mwakumenye ebhibho bhilinga ebhyobhusigala?
तुसां क्या हले दीकर नी समझे? कने उना पंजा हजारां दियां पंज रोटिया याद नी न, कने ना ही ऐ कि कितणियां टोकरियाँ चुकियां थियां?
10 Amo emikate musanju kubhanu bhiumbi bhina, na mwagegele ebhibho bhilinga?
कने ना ही उना चार हजार दियां सत रोटियां, कने ना ही ऐ कि तुसां कितणियां टोकरियां चुकियां थियां?
11 Jabha kutiki okukingila mubhule okumenya lwakutyo naliga nitakuloma nemwe ingulu ye mikate? Mugwatane ni mwikenga need echifwimbya cha Abhafarisayo na Abhasadukayo.”
“तुसां कनी समझदे कि मैं तुसां ने रोटियां दे बारे च नी बोलया? पर फरीसियां कने सदूकियां दे बचना ला चौकने रेणे दे बारे च बोलया है।”
12 Ni bheya nibhamenya nkanikwo aliga atabhabwila ingulu yo okwikinga ne mikate jinu jitanachifwibhya, tali okwikenga na ameigisho ga Abhafarisayo na Abhasadukayo.
तालू उना जो समझ आया, कि उनी रोटिया दे खमिरे तांई नी, पर फरीसियां कने सदूकियां दिया शिक्षा ला चौकने रेणे तांई बोलया था।
13 Yesu ejile akakinga mumbalama ja Kaisaria ya Filipi, nabhabhusha abheigisibhwa bhae, naika ati, “Angu abhanu abhaika ati Omwana wo Omunu niga?”
यीशु कैसरिया फिलिप्पी दे प्रदेशे च आया कने उनी अपणे चेलयां ला पूछया, “लोक मिंजो, माणुऐ दे पुत्रे जो क्या बोलदे न?”
14 Nibhaika ati, “Abhandi abhaika ati ni Yoana Omubhatija; Abhandi Eliya; ka abhandi, Yeremia, amo umwi wabhalagi.
चेलयां जबाब दिता कुछ लोक बोलदे न कि तुसां यूहन्ना बपतिस्मादाता न; पर कोई-कोई एलिय्याह, कने कोई-कोई बोलदे न कि पुराणे जमाने दे परमेश्वरे दा संदेश सुनाणे बालयां चे कोई इक है।
15 Nabhabhwila ati, “Kemwe omwaika ati anye nanyega?”
यीशुऐ उना जो बोलया, “पर तुसां मिंजो क्या बोलदे न?”
16 Mbe lisubhyo nilisoka ku Simoni Petro naika ati, “Awe nawe Kristo Omwana wa Mungu unu alamile.”
शमौन पतरसे जबाब दिता, “तू जिंदे परमेश्वरे दा पुत्र मसीह है।”
17 Yesu namusubhya namubhwila ati, “awe ulinalibhando, Simoni Bari Yona, kulwokubha amanyinga no omubhili bhitakwelesha omusango ogwo, Tali ni Lata wani unu ali mulwire.
यीशुऐ उसयो जबाब दिता, “हे शमौन, योना दे पुत्र, तू धन्य है; क्योंकि मासे या खूने नी, पर मेरा पिता परमेश्वर जड़ा स्वर्गे च है, उनी ऐ गल्ल तिजो पर प्रगट कितियो है।
18 Mbe anye ona enikubhwila ati awe nawe Petro, na ingulu ya litare linu enija okumbakako likanisa lyani. Ne emilyango ja nyombe jitalitula kuliiga. (Hadēs g86)
कने मैं भी तिजो ने बोलदा है, कि तू पतरस है, कने मैं इसी पथरे पर अपणी कलीसिया बणाणी, कने अधोलोक दे फाटक उदे पर प्रबल नी होणे।” (Hadēs g86)
19 Ndikuyana jinfungurujo Jo obhukama bhwa mulwire. Chonachona chinu ulibhoya muchalo (munsi) chilibha chibhoyelwe mulwire, na chonachona chinu uligula munsi chiligulwa nolwo mulwire.
“मैं तिजो स्वर्गे दे राज्य दियां चाबियां दिंगा: कने जड़ा कुछ तू धरतिया पर बणांगा; सै स्वर्गे च भी बणना, कने जड़ा कुछ तू धरतिया पर खोलगा, सै स्वर्गे पर भी खुलणा।”
20 “Neya Yesu nabhalagilila abheigisibhwa bhasiga kubhwila omunu wonawona ati omwene niwe Kristo.
तालू उनी चेलयां जो समझाया कि, “कुसी ने भी मत बोलदे कि, मैं मसीह है।”
21 Kwambila akatungu ako Yesu namba obhwabhila abheigisibhwa bhaye ati ni bhusibhusi agende Yerusalemu, anyasibhwe kumagambo mafu mumabhoko ga abhakaruka na abhakulu bha bha abhagabhisi na abhandiki, okunyita no okusuruka olunaku lwa kasatu.
उस बेले यीशु चेलयां जो दसणा लगा, “मिंजो जरूरी है कि मैं यरूशलेम जां, कने यहूदी अगुवे, बड्डे याजकां, कने यहूदी व्यवस्था जो सिखाणे बालयां दे हथां ला मते दुख झेलें, कने सै मिंजो मारी देन, कने फिरी मैं तिन्ना रोजां बाद मरयां चे जिन्दा होई जां।”
22 Neya Petro nasubhya Yesu kumbali namugonya, kwo kumubhwila ati “Omusango gunu gubhe kula nawe, Lata bhugenyi elyo lyasiga okukubhona.
पतरस यीशुऐ जो बखिया लेई गिया कने इसा गल्ला पर झिड़कणा लग्गा, “है प्रभु, परमेश्वर ना करे। कि तिजो पर कदी ऐसा होऐ।”
23 Nawe Yesu nainduka namubhwila Petro ati, “Shetani subha inyuma Yani, kulwokubha oweselanya amagambo ga Nyamuanga, nawe ugwatilie amagambo ga abhana bhanu.”
उनी मुड़ी करी पतरसे जो बोलया, “शैताने सांई कम्म करणा बंद कर! मेरे सामणे ला दूर होई जा! क्योंकि तू परमेश्वरे सांई नी, पर तू माणुऐ सांई सोचा दा है।”
24 Neya Yesu nabhwila abheigisibhwa bhaye ati, “Omunu wonawona akabha nenda okundubha, nibhusibhusi egane omwene, etwike omusalabha gwaye, nio asoke inyuma.
यीशुऐ भिड़ा जो अपणे चेलयां समेत अपणे बाल सदीकरी बोलया, “जड़ा कोई मेरा चेला बनणा चांदा है, उसयो अपणिया शरीरे दियां इच्छां कने जड़ियां तरकिबां बणाईयां उना जो छडी करी! मिजों तांई मरणे जो तैयार रैणा पोणा, सेई मेरा चेला बणी करी मिजों पिच्छे चली सकदा है।”
25 Kulwokubha unukenda okukisha obhulame bhwaye kabhusha, na kuwona wona unu kabhusha ubhulame bhwaye kulwa injuno yani kabhukisha.
कोई माणु ऐसा नी करगा कने अपणे प्राणा जो बचाणा चांहगा, उनी परमेश्वर सोगी आत्मिक जिन्दगी जिणे दा मोका गबाई देणा है। पर जड़ा माणु मिजों पर भरोसा करगा कने मेरे शुभसमाचार दिया बजा ने मरगा उस माणुऐ जो परमेश्वरे सोगी सदा तांई दी जिन्दगी मिलणी।
26 Ni matundoki ganu kabhona omunu akabhona echalo chona nawe akabhusha obhulame bhwaye? Mbee, omunu katula okusosha chinuki koleleki aingye no obhulame bhwaye?
अगर तुसां संसारे दा सब कुछ पाई लेंगे कने परमेश्वरे सोगी सदा दी जिन्दगी जिणे दा मोका गबाई दिंगे, तां उदा क्या फायदा? इक माणु परमेश्वरे जो क्या देई सकदा है, जड़ा उदी सदा दी जिन्दगी खरिदगा? कुछ नी!
27 Kulwokubha Omwana Womunu alijila mwikusho lye Esemwene na bhamalaika bhaye. Alija okusosha omuyelo kubhuli munu okwingana ne ebhikolwa ebhikolwa bhaye.
मैं, माणुऐ दे पुत्रे अपणे स्वर्गदूते सोगी अपणे पिता दिया महिमा च ओंणा है, कने उस बेले उनी हर इकी जो उदे कम्मा दे अनुसार उसयो फल देणा है।
28 Nichimali enibhabhwila ati bhalio abhandi mwimwe bhanu mwimeleguyu anu bhanu mutaliloja olufu okukingila okulola Omwana Womunu naja mubhukama bhwaye.
मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, “कि जड़े ऐथू खड़ोतयो न, उना चे केई ऐसे न, कि जालू दीकर मिंजो, माणुऐ दे पुत्रे जो उदे राज्य च ओंदे नी दिखी लेन, तालू दीकर मौता दा स्वाद नी चखणा है।”

< Mathayo 16 >