< Luka 24 >

1 Mulugulu muno olusiku lwo kwamba olwo bhwoyo, nibhaja kumfwa, nibhaletaga ebhinu ebhilange bhinu bhaliga bhelabhile.
អថ សប្តាហប្រថមទិនេៜតិប្រត្យូឞេ តា យោឞិតះ សម្បាទិតំ សុគន្ធិទ្រវ្យំ គ្ឫហីត្វា តទន្យាភិះ កិយតីភិះ ស្ត្រីភិះ សហ ឝ្មឝានំ យយុះ។
2 Nibhasanga libhuyi liilingisibhwe kula na imfwa.
កិន្តុ ឝ្មឝានទ្វារាត៑ បាឞាណមបសារិតំ ទ្ឫឞ្ដ្វា
3 Nibhengila munda, Nawe bhatagusangilemo omubhili gwa Ratabhugenyi Yesu.
តាះ ប្រវិឝ្យ ប្រភោ រ្ទេហមប្រាប្យ
4 Jabhonekene ati, omwanya bhachatangangae ingulu yelyo, awonawo, bhanu bhabhili nibhemelegulu agati yebhwe bhafwae ebhifwalo bhyo kulabhyangila.
វ្យាកុលា ភវន្តិ ឯតហ៌ិ តេជោមយវស្ត្រាន្វិតៅ ទ្វៅ បុរុឞៅ តាសាំ សមីបេ សមុបស្ថិតៅ
5 Abhagasi bhejuye obhubha bhenamishe obhusu bhwebhwe ansi, nibhabhabhwila abhagasi, “Kulwaki omumuyenja unu ali muhanga agati ya bhafuye?
តស្មាត្តាះ ឝង្កាយុក្តា ភូមាវធោមុខ្យស្យស្ថុះ។ តទា តៅ តា ឩចតុ រ្ម្ឫតានាំ មធ្យេ ជីវន្តំ កុតោ ម្ឫគយថ?
6 Atalio anu, Tali asuluka! Mwichuke kutyo aikile nemwe anu aliga achali Galilaya,
សោត្រ នាស្តិ ស ឧទស្ថាត៑។
7 naikati Omwana wa Adamu nibhusibhusi asosibhwe mumabhoko gabhanu the bhibhibhi na abhabwe, no lusiku lwa kasatu, asuluke lindi.”
បាបិនាំ ករេឞុ សមប៌ិតេន ក្រុឝេ ហតេន ច មនុឞ្យបុត្រេណ ត្ឫតីយទិវសេ ឝ្មឝានាទុត្ថាតវ្យម៑ ឥតិ កថាំ ស គលីលិ តិឞ្ឋន៑ យុឞ្មភ្យំ កថិតវាន៑ តាំ ស្មរត។
8 Abhagasi bhaliya nibhechuka emisango jae,
តទា តស្យ សា កថា តាសាំ មនះសុ ជាតា។
9 nibhasubha okusoka kumfwa nibhabhabhwila emisango jona bhaliya ekumi na umwi na bhona.
អនន្តរំ ឝ្មឝានាទ៑ គត្វា តា ឯកាទឝឝិឞ្យាទិភ្យះ សវ៌្វេភ្យស្តាំ វាត៌្តាំ កថយាមាសុះ។
10 Mbe Maliya na Magedalena, Jowana, Maliya nyila wa Yakobho, na bhagasi abhandi nibhasosha amagambo ganu ku ntumwa.
មគ្ទលីនីមរិយម៑, យោហនា, យាកូពោ មាតា មរិយម៑ តទន្យាះ សង្គិន្យោ យោឞិតឝ្ច ប្រេរិតេភ្យ ឯតាះ សវ៌្វា វាត៌្តាះ កថយាមាសុះ
11 Nawe omusango gunu nigubhonekana kuti gwa mujao kuntumwa, bhatabhekilisishe abhagasi abho.
កិន្តុ តាសាំ កថាម៑ អនត៌្ហកាខ្យានមាត្រំ ពុទ្ធ្វា កោបិ ន ប្រត្យៃត៑។
12 Nolo kutyo Petelo nemuka, nabhilima okuja kumfwa, nasungulila nalola muchitulo, nalola lilimo lisanda lyenyele. Petelo nasubhayo nagenda ikewaye, nalugula niki chinu chabhonekana.
តទា បិតរ ឧត្ថាយ ឝ្មឝានាន្តិកំ ទធាវ, តត្រ ច ប្រហ្វោ ភូត្វា បាឝ៌្វៃកស្ថាបិតំ កេវលំ វស្ត្រំ ទទឝ៌; តស្មាទាឝ្ចយ៌្យំ មន្យមានោ យទឃដត តន្មនសិ វិចារយន៑ ប្រតស្ថេ។
13 Mbe lola, abhabhili amwi yebhwe bhaliga nibhagenda mumusi gumwi gunu gwatogwaga Emau, chinu chaliga chili maili sitini okusoka Yelusalemu.
តស្មិន្នេវ ទិនេ ទ្វៅ ឝិយ្យៅ យិរូឝាលមឝ្ចតុឞ្ក្រោឝាន្តរិតម៑ ឥម្មាយុគ្រាមំ គច្ឆន្តៅ
14 Nibhaloma abhene kwa bhene ingulu ya jinu jabhonekene.
តាសាំ ឃដនានាំ កថាមកថយតាំ
15 Njibhonekana ati, omwanya gunu bhalomaga nibhebhushaga amabhusho, Yesu nabheililako nibhabha amwi nage.
តយោរាលាបវិចារយោះ កាលេ យីឝុរាគត្យ តាភ្យាំ សហ ជគាម
16 Nawe ameso gebhwe galiga gafundikiye bhatamumenyele.
កិន្តុ យថា តៅ តំ ន បរិចិនុតស្តទត៌្ហំ តយោ រ្ទ្ឫឞ្ដិះ សំរុទ្ធា។
17 Yesu nabhabhwila ati,”Niki chinu emwe abhabhili omulomelela akatungu kanu mulibhata?” Nibhemelegulu ao bhajubhile.
ស តៅ ប្ឫឞ្ដវាន៑ យុវាំ វិឞណ្ណៅ កិំ វិចារយន្តៅ គច្ឆថះ?
18 Oumwi webhwe, lisina lyae Cleopa, nasubya naikati, “Enibhusha awe wenyele anu Yelusalemu unu utakumenya emisango jinu jabhonekene munsiku jinu?”
តតស្តយោះ ក្លិយបានាមា ប្រត្យុវាច យិរូឝាលមបុរេៜធុនា យាន្យឃដន្ត ត្វំ កេវលវិទេឝី កិំ តទ្វ្ឫត្តាន្តំ ន ជានាសិ?
19 Yesu nabhabhwila, “Nimagamboki ganu? nibhamusubhyati,”Nimisango ingulu ya Yesu Mnazareti, unu aliga ali mulagi, owobhutulo nebhikolwa na magambo imbele ya Nyamuanga na bhanu bhona.
ស បប្រច្ឆ កា ឃដនាះ? តទា តៅ វក្តុមារេភាតេ យីឝុនាមា យោ នាសរតីយោ ភវិឞ្យទ្វាទី ឦឝ្វរស្យ មានុឞាណាញ្ច សាក្ឞាត៑ វាក្យេ កម៌្មណិ ច ឝក្តិមានាសីត្
20 Nalwakutyo abhakulu bha bhagabhisi na bhatangasha bheswe kutyo bhamusosishe nibhamulamula okufwa no kumubhamba.
តម៑ អស្មាកំ ប្រធានយាជកា វិចារកាឝ្ច កេនាបិ ប្រការេណ ក្រុឝេ វិទ្ធ្វា តស្យ ប្រាណាននាឝយន៑ តទីយា ឃដនាះ;
21 Nawe aliga nichiikanya ati omwene niwe kaja okubhata abhwelu Israeli. Yee, Kula nago gona, oli nilusiku lwa kasatu ganu gabhonekene.
កិន្តុ យ ឥស្រាយេលីយលោកាន៑ ឧទ្ធារយិឞ្យតិ ស ឯវាយម៑ ឥត្យាឝាស្មាភិះ ក្ឫតា។ តទ្យថា តថាស្តុ តស្យា ឃដនាយា អទ្យ ទិនត្រយំ គតំ។
22 Nawe ona, amwi ya bhagasi okusoka mubhumwi bhweswe bhachilugusishe, bhejile bhabhao kumfwa katondo mulugulu.
អធិកន្ត្វស្មាកំ សង្គិនីនាំ កិយត្ស្ត្រីណាំ មុខេភ្យោៜសម្ភវវាក្យមិទំ ឝ្រុតំ;
23 Bwejile bhabhulwa omubhili gwae, nibhaja, nibhaikati, bhalolele ebhilugusho bhya malaika bhanu bhaikile ati ali muanga.
តាះ ប្រត្យូឞេ ឝ្មឝានំ គត្វា តត្រ តស្យ ទេហម៑ អប្រាប្យ វ្យាឃុដ្យេត្វា ប្រោក្តវត្យះ ស្វគ៌ីសទូតៅ ទ្ឫឞ្ដាវស្មាភិស្តៅ ចាវាទិឞ្ដាំ ស ជីវិតវាន៑។
24 Amwi ya bhalume bhanu chaliga chinabho nibhagenda kumfwa, nibhasanga lwa kutyo abhagasi bhaikile. Nawe bhatamubhwene omwene.”
តតោស្មាកំ កៃឝ្ចិត៑ ឝ្មឝានមគម្យត តេៜបិ ស្ត្រីណាំ វាក្យានុរូបំ ទ្ឫឞ្ដវន្តះ កិន្តុ តំ នាបឝ្យន៑។
25 Yesu nabhabhwila ati,”Emwe muli bhamumu na muna emyoyo misito ejokwikilisha jona jinu abhalagi bhaikile!
តទា ស តាវុវាច, ហេ អពោធៅ ហេ ភវិឞ្យទ្វាទិភិរុក្តវាក្យំ ប្រត្យេតុំ វិលម្ពមានៅ;
26 Enibhabhusha, aliga jitali bhusibhusi Yesu okunyansibhwa kwe misango ejo, no kwingila mwikusho lyae?”
ឯតត្សវ៌្វទុះខំ ភុក្ត្វា ស្វភូតិប្រាប្តិះ កិំ ខ្រីឞ្ដស្យ ន ន្យាយ្យា?
27 Okwambila okusoka ku Musa na bhalagi bhona, Yesu nabhabhutabhutila emisango jinu jimwiile omwene mumandiko gona.
តតះ ស មូសាគ្រន្ថមារភ្យ សវ៌្វភវិឞ្យទ្វាទិនាំ សវ៌្វឝាស្ត្រេ ស្វស្មិន៑ លិខិតាខ្យានាភិប្រាយំ ពោធយាមាស។
28 Bhejile bhachifogelela echijiji echo, chinu bhajamoga, Yesu nekolati achagendelela imbele.
អថ គម្យគ្រាមាភ្យណ៌ំ ប្រាប្យ តេនាគ្រេ គមនលក្ឞណេ ទឝ៌ិតេ
29 Nawe nibhamusinyilisha, nibhaikati, “Inyanja amwi neswe, kulwokubha jabhee kegolo no lusiku lwawa”. Kulwejo Yesu nengila nenyanja nabho.
តៅ សាធយិត្វាវទតាំ សហាវាភ្យាំ តិឞ្ឋ ទិនេ គតេ សតិ រាត្រិរភូត៑; តតះ ស តាភ្យាំ សាទ៌្ធំ ស្ថាតុំ គ្ឫហំ យយៅ។
30 Jabhonekene ati, anu aliga enyanjile nabho nalya, agegele omukate, naguyana amabhando, nagubhutula, nabhayana.
បឝ្ចាទ្ភោជនោបវេឝកាលេ ស បូបំ គ្ឫហីត្វា ឦឝ្វរគុណាន៑ ជគាទ តញ្ច ភំក្ត្វា តាភ្យាំ ទទៅ។
31 Ameso gebhwe nigafumbulwa, nibhamusinyilisha, ao nao nabhulao imbele ya meso gebhwe.
តទា តយោ រ្ទ្ឫឞ្ដៅ ប្រសន្នាយាំ តំ ប្រត្យភិជ្ញតុះ កិន្តុ ស តយោះ សាក្ឞាទន្តទ៌ធេ។
32 Nibhaikati abhene kwa bhene, “Emyoyo jeswe sanga jitali munda yeswe, omwanya gunu sanga naloma neswe munjila, omwanya gunu achifumbulila amandiko?”
តតស្តៅ មិថោភិធាតុម៑ អារព្ធវន្តៅ គមនកាលេ យទា កថាមកថយត៑ ឝាស្ត្រាត៌្ហញ្ចពោធយត៑ តទាវយោ រ្ពុទ្ធិះ កិំ ន ប្រាជ្វលត៑?
33 Nibhemuka omwanya ogwoogwo, nibhasubha Yelusalemu. Nibhabhasila bhaliya ekumi naumwi bhekumanyishe amwi, nabhanu bhanu bhabhaga amwi nabho,
តៅ តត្ក្ឞណាទុត្ថាយ យិរូឝាលមបុរំ ប្រត្យាយយតុះ, តត្ស្ថានេ ឝិឞ្យាណាម៑ ឯកាទឝានាំ សង្គិនាញ្ច ទឝ៌នំ ជាតំ។
34 Nibhaikati,”Ratabhugenyi asulukile chimali mali, namubhonekela Simoni.”
តេ ប្រោចុះ ប្រភុរុទតិឞ្ឋទ៑ ឥតិ សត្យំ ឝិមោនេ ទឝ៌នមទាច្ច។
35 Kulwejo nibhabhabhwila emisango jinu jabhonekene munjila, nakutyo Yesu abhabhonekee mukubheganya omukate.
តតះ បថះ សវ៌្វឃដនាយាះ បូបភញ្ជនេន តត្បរិចយស្យ ច សវ៌្វវ្ឫត្តាន្តំ តៅ វក្តុមារេភាតេ។
36 Omwanya gunu bhalomaga amagambo ago, Yesu omwene nemelegulu agati yebhwe, nabhabhwila ati, “Omulembe gubhe kwemwe.”
ឥត្ថំ តេ បរស្បរំ វទន្តិ តត្កាលេ យីឝុះ ស្វយំ តេឞាំ មធ្យ ប្រោត្ថយ យុឞ្មាកំ កល្យាណំ ភូយាទ៑ ឥត្យុវាច,
37 Nawe nibhobhaya nibhabhabhwila no bhubha, nibhetogela ati bhalola esabwa.
កិន្តុ ភូតំ បឝ្យាម ឥត្យនុមាយ តេ សមុទ្វិវិជិរេ ត្រេឞុឝ្ច។
38 Yesu nabhabhwila ati, Kulwaki omusulumbala? Kulwaki omwibhusha mumiyo jemwe?
ស ឧវាច, កុតោ ទុះខិតា ភវថ? យុឞ្មាកំ មនះសុ សន្ទេហ ឧទេតិ ច កុតះ?
39 Mulole amabhoko gani na magulu gani, kutyo alyanye. Munkunyeko namulole. Kulwokubha lisabwa litana nyama na mawa, lwakutyo omundola ninabhyo.”
ឯឞោហំ, មម ករៅ បឝ្យត វរំ ស្ប្ឫឞ្ដ្វា បឝ្យត, មម យាទ្ឫឝានិ បឝ្យថ តាទ្ឫឝានិ ភូតស្យ មាំសាស្ថីនិ ន សន្តិ។
40 Ejile amala okwaika kutyo, nabholesha amabhoko gae na magulu gae.
ឥត្យុក្ត្វា ស ហស្តបាទាន៑ ទឝ៌យាមាស។
41 Anu bhaliga bhachali nobhukondelewe bhunu bhwaliga bhulimo no kulema okwilisha, no kulugula, Yesu nabhabhwila ati, “Enibhusha, muna echinu chona chona echokulya?”
តេៜសម្ភវំ ជ្ញាត្វា សានន្ទា ន ប្រត្យយន៑។ តតះ ស តាន៑ បប្រច្ឆ, អត្រ យុឞ្មាកំ សមីបេ ខាទ្យំ កិញ្ចិទស្តិ?
42 Nibhamuyana echibhutu cha inswi inu yaliga yochewe.
តតស្តេ កិយទ្ទគ្ធមត្ស្យំ មធុ ច ទទុះ
43 Yesu nachigega, nachilya imbele yebhwe.
ស តទាទាយ តេឞាំ សាក្ឞាទ៑ ពុភុជេ
44 Nabhabhwila ati, “Anu aliga nchali amwi nemwe, nabhabhwila gona ganu gandikilwe mubhilagilo bhya Musa na mubhalagi na Zaburi nibhusibhusi gakumile”
កថយាមាស ច មូសាវ្យវស្ថាយាំ ភវិឞ្យទ្វាទិនាំ គ្រន្ថេឞុ គីតបុស្តកេ ច មយិ យានិ សវ៌្វាណិ វចនានិ លិខិតានិ តទនុរូបាណិ ឃដិឞ្យន្តេ យុឞ្មាភិះ សាទ៌្ធំ ស្ថិត្វាហំ យទេតទ្វាក្យម៑ អវទំ តទិទានីំ ប្រត្យក្ឞមភូត៑។
45 Neya negula ombwenge bhwebhwe, koleleki bhamenye amandiko.
អថ តេភ្យះ ឝាស្ត្រពោធាធិការំ ទត្វាវទត៑,
46 Nabhabhwila ati, “Ati jandikilwe, Kristo nibhusibhusi anyansibhwe, nokusuluka lindi okusoka mubhafuye olusiku lwa kasatu.
ខ្រីឞ្ដេនេត្ថំ ម្ឫតិយាតនា ភោក្តវ្យា ត្ឫតីយទិនេ ច ឝ្មឝានាទុត្ថាតវ្យញ្ចេតិ លិបិរស្តិ;
47 No kuta no kuswalililwa ebhibhibhi nibhusibhusi ilashwe kwa lisina lyae kumaanga gona, okwambila okusokelela Yelusalemu.
តន្នាម្នា យិរូឝាលមមារភ្យ សវ៌្វទេឝេ មនះបរាវត៌្តនស្យ បាបមោចនស្យ ច សុសំវាទះ ប្រចារយិតវ្យះ,
48 Emwe muli bhabhambasi bha magambo ganu.
ឯឞុ សវ៌្វេឞុ យូយំ សាក្ឞិណះ។
49 Mulole, enibhasilila omulago gwa Rata want ingulu yemwe. Tali mulinde munu mumusi, okukinga anu mulifwafibhwa amanaga okusoka ingulu.
អបរញ្ច បឝ្យត បិត្រា យត៑ ប្រតិជ្ញាតំ តត៑ ប្រេឞយិឞ្យាមិ, អតឯវ យាវត្កាលំ យូយំ ស្វគ៌ីយាំ ឝក្តិំ ន ប្រាប្ស្យថ តាវត្កាលំ យិរូឝាលម្នគរេ តិឞ្ឋត។
50 Neya Yesu nabhatangasha anja okukinga okulebhelela Bethania. Nemusha amabhoko gae ingulu, nabhayana amabhando.
អថ ស តាន៑ ពៃថនីយាបយ៌្យន្តំ នីត្វា ហស្តាវុត្តោល្យ អាឝិឞ វក្តុមារេភេ
51 Nibhonekana ati, omwanya gunu aliga nabhayana amabhando, abhasigile nagegwa ingulu okuja mulwile.
អាឝិឞំ វទន្នេវ ច តេភ្យះ ប្ឫថគ៑ ភូត្វា ស្វគ៌ាយ នីតោៜភវត៑។
52 Kulwejo nibhamulamya, nibhasubha Yerusalemu na obhukondelewa bhunene.
តទា តេ តំ ភជមានា មហានន្ទេន យិរូឝាលមំ ប្រត្យាជគ្មុះ។
53 Bhagendelee okubhamo muyekalu, nibhalamya Nyamuanga.
តតោ និរន្តរំ មន្ទិរេ តិឞ្ឋន្ត ឦឝ្វរស្យ ប្រឝំសាំ ធន្យវាទញ្ច កត៌្តម៑ អារេភិរេ។ ឥតិ៕

< Luka 24 >