< Abhaebrania 4 >

1 Kulwejo, jichiileokubha bhalengelesi koleleki amwi mwimwe atja kubhao nolo umwi unu alabhonekana okusingwa okukingila omulago gunu chalagilwe ogwa lifungamya lya Nyamuanga.
Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
2 Kulwokubha chabhee nemisango jobhwana ingulu yo kufungamya kwa Nyamuanga linu lyalasibhwe kweswe lwa Bhaisraeli kutyo bhaliga bhanalyo, nawe omusango gunu gutabhasakie bhanu bhongwaga mbalema okugwikilisha.
For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn’t profit them, because it wasn’t mixed with faith by those who heard.
3 Kweswe, kubhanu chekilisishe neswe amwi nabho bhalingila mukufungama, Lwakutyo eyaika, “Lwakutyo nalaiye kwa lisungu lyani, Bhatalingila mukufungama kwani. “Aikile ati, nolo kutyo emilimu jona jinu nakolele jaliga jikumiye okusoka kubhwambhilo bhwe chalo.
For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, “As I swore in my wrath, they will not enter into my rest;” although the works were finished from the foundation of the world.
4 Kulwejo alaikile elebhe ingulu yo lusiku lwa saba, “Nyamuanga aumuye kulusiku lwa saba kubhinu bhyona akolele.”
For he has said this somewhere about the seventh day, “God rested on the seventh day from all his works;”
5 Nalindi alaikile ati, “Bhatalingila mukuumula kwani.”
and in this place again, “They will not enter into my rest.”
6 Kulwainsonga eyo, okwambila okuumula kwa Nyamuanga bado gubhikilwe kubhandi bhanu bhalingila, nokwambila Abhaisiraeli bhamfu bhanu bhwonguhye emisango jobhwana ingulu yo kuumula kwae bhatengiye kulwokulema okungwa,
Seeing therefore it remains that some should enter into it, and they to whom the good news was preached before failed to enter in because of disobedience,
7 Nyamuanga ateewo lindi olusiku lulebhe, lunu olutogwa “Lelo.” Omwene ongesishe olusiku lunu anu alomele okulabhila Daudi, unu alomele nage kwo mwanya mulela ejile amala okwaika okwamba, “Lelo labha mukongwa obhulaka bhwae, mtakola emitima jemwe kubha mikomee.”
he again defines a certain day, “today”, saying through David so long a time afterward (just as has been said), “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts.”
8 Lwakutyo Joshua abhayanile okuumula, Nyamuanga atakaikile ingulu yolusiku olundi.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
9 Kulwejo ichalio Isabhato yo kuumula inu ibhikilwe ingulu ya bhanu bha Nyamuanga.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
10 Kulwokubha unu kengila mukuumula kwa Nyamuanga omwenela ona aumuye okulubhana ne bhikolwa bhyae, lwakutyo Nyamuanga akolele kumwene.
For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
11 Kulwejo chibhe nobhwila obhwokwingila mukuumla, koleleki ataja kubhao unu alagwa mubhunyantogwa bhunu bhakolele.
Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
12 Kulwokubha omusango gwa Nyamuanga nimuanga na lindi guna amanaga na guli no bhugi okukila lipanga lyona lyona linu lili nobhugi mbala ebhili. Na elisoma ndijeyi niligabhanya obhuanga no mwoyo, Na lino bhutulo bhwokumenya obhwiganilisha bhwo mwoyo nobhwikanyo bhwagwo.
For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
13 Chitalio chinu chamogelwe chinu chiselekele mubhusu bhwa Nyamuanga. Kulwejo, bhuli chinu chili abhwelu mumeso goumwi unu ali bhusibhusi chisoshe olubhala.
There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
14 Cheile nchibha no mugabhisi mukulu unu engiye mulwile, Yesu Omwana wa Nyamuanga, chikomeshe chigwatilile elikilisha lyeswe.
Having then a great high priest who has passed through the heavens, Yeshua, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
15 Kulwokubha chitana mugabhisi mukulu unu atakutula kuchisasila kulwobhulenga bhweswe, nawe omwene kunjila jona ona aliga nalegejwa lweswe, nolo kutyo omwene aliga atana bhibhibhi.
For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
16 Nachifogele kwa libhasi kuchitebhe che chigongo, koleleki chifwilwe echigongo na chibhone echigongo chokuchisakila mumwanya gwo bhukene.
Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.

< Abhaebrania 4 >