< Abhaebrania 13 >

1 Mbe elyenda lya bhaili ligendelele.
May love for each other as brothers and sisters always continue!
2 Mutalabhilwa okubhakuma abhwgenyi, kulwokubha kwokukola kutyo, abhandi bhakumile bhamalaika bila kumenya.
Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
3 Ichuka bhona bhanu bhali mwibhoelo, kuti mubhoelwe nabho amwi, kuti mibhili jemwe jikolelwe lwabhene.
Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
4 Mbe obhutwasi bhutagalwa galwa nabhanu bhona nobhulili bhwo bhutwasi bhukolwe okubha bhwakisi, kulwokubha Nyamuanga alibhalamula abhasiyani na bhalomesi.
Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
5 Mbe jinjila jemwe jobhulame bhwemwe jibhe bhwelu jitaja kwenda mpilya. Mubhe bhanu bhanu omwiwa na bhinu mulinabhyo, kulwokubha Nyamuanga omwenela aikile ati,”Ntakubhasiga emwe nakatyali, nolo kubhasiga emwe”
Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
6 Mbe chiwega koleleki chaike kwa libhasi, “Latabhugenyi ni musakisi wani; Ntakubhaya. Mwana munu kankolelaki?”
That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
7 Mubheganilishe bhanu abhabhatangasha, bhanu bhalomele emisango ja Nyamuanga kwimwe, na mwichuke jinu mwabhwene ingulu yo kulibhata kwebhwe; mulubhe elikisha lyebhwe.
Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
8 Yesu Kristo nimwene ligolo, lelo, na kajanende (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Utajakwiya nutatangasibhwa nameigisho gabhuli mbaga agechigenyi kulwokubha nijakisi omwoyo gumbakwe kwe chigongo, naingulu ye bhilyo ago gatabhasakila bhanu bhalamile kwago.
Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
10 Chinayo owokutambila anu bhanu abhakolejo mwiyekalu bhatana bhulengelesi bhwa kulya.
We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
11 Kulwokubha ebhyamba bhyebhitunganwa, bhyasosibhwe bhiyanwa ingulu ye bhibhibhi, yaletelwe no mugabhisi mukulu munda yo lubhaju lwelu, nawe emibhili jebhwe jochibhwaga anja ya makambi.
The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
12 Kulwejo Yesu ona anyankile anja lilango lyo musi, koleleki abhone okubhata abhanu ku Nyamuanga okulabhila amanyinga gae.
In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
13 Na kulwejo chije kumwene anja ya inkambi, chitwikile obhujubhe bhwae.
So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
14 Kulwokubha chitana bhwikalo bhunyantawao mumusi gunu. Nawe chiyenje omusi gunu oguja.
For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
15 Okulabhila Yesu jibheile mwanya mwamfu okwisosha bhiyanwa bhyo kumukusha Nyamuanga, okumukuya ati litwasho lye minwa jeswe likilishe lisina lyae.
So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
16 Na utalabhilwa okukola ejakisi nokusakilana emwe kwe mwe, kulwokubha kwe bhiyanwa lwe bhyo Nyamuanga kakondelelwa muno.
And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
17 Mwikilishega no kwikeya kubhatangasha bhemwe, kulwokubha abhagendelela okubhalinda ingulu ye mioyo jemwe, lwabhanu bhalisosha olubhala. Mwikilishega koleleki abhatangasha bhemwe bhabhone okubhabhika kwobhukondelewe, na tali kwo kujubha, inu itabhasakila.
Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
18 Chisabhwe, kulwokubha chili no bhwiikanyo bhwa kisi, echisigombela okulama obhulame bhwe chibhalo mumisango jona.
Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
19 Nabhona enibhayana omwoyo mukole kutyo, koleleki nitule okusubha kwimwe omwanya gutali mulela.
I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
20 Woli Nyamuanga wo mulembe, unu abhaletele lindi okusoka mubhafuye omulefi omukulu wa jinyabhalega, Latabhugenyi weswe Yesu, kwa manyinga ga lilagano lya kajanende, (aiōnios g166)
Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
21 Kabhayana obhutulo bhuli egambo lyakisi okukola elyenda lyae, nakola emilimu munda yeswe inu iliyakisi eyokukondelesha mumeso gae, okulabhila Yesu Kristo, kumwene libhe ekusho kajanende na kajanende. Amina (aiōn g165)
may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 Woli enikuyana omwoyo wikomeshe, muili, okugegelana no musango nokutulwamo omwoyo linu kwe chifuyi nabhandikiye emwe.
I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
23 Mumenye ati omuili weswe Timotheo bhamutesuliye, unu amwi nage nilibhalola labha akaja mwanya mufuyi.
You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
24 Kesha abhatangasha bhao bhona na bhekilisha bhona. Bhanu abhasoka Italia abhakukesha.
Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
25 Ne chigongo chibhe nemwe bhona.
May God's grace be with all of you. Amen.

< Abhaebrania 13 >