< Abhaefeso 6 >

1 Abhana mungwega abhebhusi bhemwe mu Latabhugenyi, kulwokubha bhunu nibhwo echimali.
子どもたちよ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことだからです。
2 “Ubhayega esomwana na nyokomwana”(Kulwokubha chinu nicho echilagilo cho kwamba chinu chili no mulago),
「あなたの父と母を敬え。」これは第一の戒めであり、約束を伴ったものです。すなわち、
3 “koleleki ubhe na libhando ubhone okwikala bhulame bhulela ingulu ye chalo.”
「そうしたら、あなたはしあわせになり、地上で長生きする。」という約束です。
4 Nemwe ona bhalata, mutabhakailaga abhana nimubhakola nibhabha na lisungu, nawe, mubhalele kwokubhatongela na mumalagililo ga Latabhugenyi.
父たちよ。あなたがたも、子どもをおこらせてはいけません。かえって、主の教育と訓戒によって育てなさい。
5 Emwe abhagaya, mubhega bhololo ku bhesebhugenyi bhemwe abhakuchalo anu kwokungwa no kuyalala kwo bhubha kunu okusoka mumiyo jemwe. mubhe bhalengelesi kubhene lwa kutyo muli bhalengelesi ku Kristo.
奴隷たちよ。あなたがたは、キリストに従うように、恐れおののいて真心から地上の主人に従いなさい。
6 Okungwa kwemwe bhutabhaga ati bhasobhugenyi bhemwe bhalabhalolaga kwo kubhakondelesha. Nawe, mubhe bhalengesi lwa bhagaya bha Kristo. Mkole Elyenda lya Nyamuanga okusoka mumiyo jemwe,
人のごきげんとりのような、うわべだけの仕え方でなく、キリストのしもべとして、心から神のみこころを行ない、
7 mubhakolele kwe mioyo jemwe jona, kulwokubha omumukolela Latabhugenyi na atali mwana munu,
人にではなく、主に仕えるように、善意をもって仕えなさい。
8 jibheile mumenye ati muchikolwa chekisi chinu kakola omunu, alilamila echiyanwa okusoka ku Latabhugenyi, akabha abhee mugaya nolo unu ali mwibhule.
良いことを行なえば、奴隷であっても自由人であっても、それぞれその報いを主から受けることをあなたがたは知っています。
9 Emwona bhesebhugenyi mukole kutyo kutyo kubhagaya bhemwe. Mutajaga kubhakanga mumenyati omwene unu ali Latabhugenyi wa bhona ni unu ali mulwile. Mumenyati bhutalio bhusolole munda yae.
主人たちよ。あなたがたも、奴隷に対して同じようにふるまいなさい。おどすことはやめなさい。あなたがたは、彼らとあなたがたとの主が天におられ、主は人を差別されることがないことを知っているのですから。
10 Mbe, mubhe na managa ku Latabhugenyi na mubhutulo bhwa managa gae.
終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
11 Mufwale ebhigwato bhyona bhya Nyamuanga, koleleki mubhone okwimelegulu mubhulige lige bhwa shetani.
悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
12 Kulwokubha obhulemo bhweswe bhutali bhwa nsagama na nyama, tali ni bhwobhukama no bhuinga bhwo mwoyo nabhatungi bhe chalo cho bhunyamuke ne chisute, ingulu ya masabhwa mulubhala lwo lwile. (aiōn g165)
私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、また、天にいるもろもろの悪霊に対するものです。 (aiōn g165)
13 Kulwejo, mufwale ebhigwato bhyona ebhya Nyamuanga, mubhone okukomela ingulu yo bhunyamuke mumwanya gunu omunyamuke. Mukamala bhuli chinu, mulimelegulu.
ですから、邪悪な日に際して対抗できるように、また、いっさいを成し遂げて、堅く立つことができるように、神のすべての武具をとりなさい。
14 Mbe mwimeleguluga mutengejeyaye. Mkole kutya mukamala okwibhoya emikanda muchimali no bhulengelesi muchifubha.
では、しっかりと立ちなさい。腰には真理の帯を締め、胸には正義の胸当てを着け、
15 Mkole kutya mukabha mwafwae okwimalilila mumagulu gemwe go kulasha emisango jo bhwana ejo mulembe.
足には平和の福音の備えをはきなさい。
16 Bhuli lubhala mugega echuma cho kwikilisha, inu eitula okusimya amakoma ga uliya omubhibhi.
これらすべてのものの上に、信仰の大盾を取りなさい。それによって、悪い者が放つ火矢を、みな消すことができます。
17 Mufwale ingofila yo mwelulo no bhupanga bhwo Mwoyo, bhunu bhuli msango gwa Nyamuanga.
救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい。
18 amwi na lisabha najisala. Musabhwega kwo Mwoyo bhuli mwanya. Kwo lususo lunu mubhega bhengeso bhuli mwanya kwo kwiyumaganya kwona na lisabha ingulu ya bhekilisha bhona.
すべての祈りと願いを用いて、どんなときにも御霊によって祈りなさい。そのためには絶えず目をさましていて、すべての聖徒のために、忍耐の限りを尽くし、また祈りなさい。
19 Musabhwe ingulu yani, koleleki niyanibhwe omusango gunu gulafumbula omunwa gwani. Musabhwe ati nimenyesibhwe kwe chimali chinu chiselekele ingulu ye misango jo bhwana.
また、私が口を開くとき、語るべきことばが与えられ、福音の奥義を大胆に知らせることができるように私のためにも祈ってください。
20 Na ingulu ye misango jo bhwana anye nili mutangasi unu nibhoelwe olunyolo koleleki munda yebhwe naike kwa libhasi lwa kutyo jinyiile okwaika.
私は鎖につながれて、福音のために大使の役を果たしています。鎖につながれていても、語るべきことを大胆に語れるように、祈ってください。
21 Nawe emwe ona mumenye emisango jani nakutyo ejigendelela, Tikiko omuili wani omwendwa no mukosi mulengelesi mu Latabhugenyi, kabhamenyesha bhuli chinu.
あなたがたにも私の様子や、私が何をしているかなどを知っていただくために、主にあって愛する兄弟であり、忠実な奉仕者であるテキコが、一部始終を知らせるでしょう。
22 Namutuma kwemwe kwainsonga inu yabhusibhusi, koleleki mumenye emisango ingulu yeswe, abhone okubhafungamya emyoyo jemwe.
テキコをあなたがたのもとに遣わしたのは、ほかでもなく、あなたがたが私たちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるためです。
23 Omulembe gubhe kubhaili, ne lyenda ne likisha okusoka ku Nyamuanga lata na Latabhugenyi Yesu Kristo.
どうか、父なる神と主イエス・キリストから、平安と信仰に伴う愛とが兄弟たちの上にありますように。
24 Echigongo chibhwe amwi na bhona bhanu abhamwenda Latabhugenyi Yesu Kristo kwe lyenda linu litakufwa.
私たちの主イエス・キリストを朽ちぬ愛をもって愛するすべての人の上に、恵みがありますように。

< Abhaefeso 6 >