< 2 Bathesalonike 3 >

1 Mbe woli, bhaili, mchisabhile, ati musango gwa Latabhugenyi ogutula okuswila no kukusibha, lwa kutyo jili one kwemwe.
the/this/who henceforth to pray brother about me in order that/to the/this/who word the/this/who lord: God to run and to glorify as/just as and to/with you
2 Nimusabhwe ati chitule okukisibhwa okusoka mu bhubhibhi na bhanu abhagomi, kulwo kubha bhatali bhona bhanu bhane likilisha.
and in order that/to to rescue away from the/this/who wrong and evil/bad a human no for all the/this/who faith
3 Mbe nawe Latabhugenyi ni mwiikanyibhwa, unu kabhakomesha emwe no kubhalinda okusoka ku mubhibhi ulya.
faithful then to be the/this/who lord: God which to establish you and to keep/guard: protect away from the/this/who evil/bad
4 Mbe nawe chili no bhubhasi mu Latabhugenyi ingulu yemwe, ati omukola no mujo okugendelela okukola emisango jinu echibhalagilila.
to persuade then in/on/among lord: God upon/to/against you that/since: that which to order (you *k) and to do/make: do and to do/make: do
5 Latabhugenyi atule okutangasha emyoyo jemwe mu kwenda na mu bhwigumilisha bhwa Kristo.
the/this/who then lord: God to guide you the/this/who heart toward the/this/who love the/this/who God and toward the/this/who perseverance the/this/who Christ
6 Woli echibhalagilila, bhaili, mwisina Lya Latabhugenyi Yesu Kristo, ati nuwichunde bhuli muili unu ekaye no obhulame bhwo bhulenga atali kwo kulubhana na jintungwa jo bhusimuka jinu mwalamiye okusoka kweswe.
to order then you brother in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ to avoid you away from all brother idly to walk and not according to the/this/who tradition which (to take *N+K+O) from/with/beside me
7 Kulwo kubha emwe abhene mumenyele ati ni kisi kwemwe okuchilubha eswe. Chitalamile agati-gati yemwe lwa bhalya bhanu bhaliga bhatana bhwolobhe.
it/s/he for to know how! be necessary to imitate me that/since: since no be idle in/on/among you
8 Na chitaliye ebhilyo bhyo munu wona wona obhutabhiliila. Ukwiya nichikola emilimu mu mumwisi na mu ngeta kwe milimu mikomee na mu nyako, koleleki chasiga mujigo ku wona wona kwimwe.
nor freely bread to eat from/with/beside one but in/on/among labor and toil (night *N+kO) and (day *N+kO) to work to/with the/this/who not to burden one you
9 Chakolele kutya atali kulwa insonga ati chitana bhutulo. Nawe chakolele kutya koleleki chibhe chijejekanyo kwimwe, koleleki ati muchilubhilile eswe.
no that/since: since no to have/be authority but in order that/to themself mark/example to give you toward the/this/who to imitate me
10 Mu mwanya gunu chaliga chili amwi nemwe chabhalagiliye, “Akabha oumwi wemwe atakwenda kukola milimu, asige okulya.”
and for when to be to/with you this/he/she/it to order you that/since: that if one no to will/desire to work nor to eat
11 Kulwo kubha echugwa ati abhandi abhalibhatila mu bhulenga agati-gati yemwe. Bhatakola milimu okumala abhabhonekana ni bhanu bhanu bhatana bhwitondi.
to hear for one to walk in/on/among you idly nothing to work but be a busybody
12 Mbe woli abho bhona echibhalagilila no kubhasimbagilisha mu Latabhugenyi Yesu Kristo, ati ni bhusi-bhusi bhakole emilimu kwo obhucholele no kulya ebhilyo bhyebhwe abhene.
the/this/who then such as this to order and to plead/comfort (in/on/among *N+kO) (the/this/who *k) (lord: God *N+kO) (me *K) Jesus (Christ *N+kO) in order that/to with/after quietness to work the/this/who themself bread to eat
13 Mbe nawe emwe, bhaili, mwasiga kukabha mu mitima jemwe mu kukola ganu gali ge kisi.
you then brother not to lose heart to do good
14 Akabha omunu wona wona atakwenda kugwolobhela omusango gweswe mu Nyalumba inu, mbe mumwangalile na mwasiga kusangila amwi nage, koleleki ati eswale.
if then one no to obey the/this/who word me through/because of the/this/who epistle this/he/she/it to note (and *k) not (to associate with *N+kO) it/s/he in order that/to to cause shame
15 Mwasiga kumulola kuti musoko, Mbe nawe ni mumusakile uti muili.
and not as/when enemy to govern but to admonish as/when brother
16 Latabhugenyi wo mulembe omwene abhayane omulembe mu mwanya gwona gwona mu njila jona. Latabhugenyi abhe amwi nemwe bhona.
it/s/he then the/this/who lord: God the/this/who peace to give you the/this/who peace through/because of all in/on/among all way the/this/who lord: God with/after all you
17 Bhunu ni bhukesha bwani, Paulo, kwo kubhoko kwani omwene, lunu ni lunyamo lwa bhuli nyalubha. Kutya nikwo nandikile.
the/this/who salutation the/this/who I/we hand Paul which to be sign in/on/among all epistle thus(-ly) to write
18 Echigongo cha Latabhugenyi weswe Yesu Kristo chitule okubha amwi nemwe bhona.
the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after all you (amen *KO) (to/with Thessalonian secondly to write away from Athens *K)

< 2 Bathesalonike 3 >