< 2 Bathesalonike 2 >

1 Woli okulubhana no kuja kwa Latabhugenyi weswe Yesu Kristo no kubhakumanya amwi koleleki chibhe nage: Echibhalikisho emwe Bhaili bheswe,
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
2 ati mwasiga kunyasibhwa nolwo kwo bhwangu, kwo mutima, amwi kwo musango amwi kwa inyalubha eyo eyelesha ati isokele kweswe, nibhaika ati olusiku lwa Latabhugenyi lwejile bhwangu.
not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of the Lord had come.
3 Omunu na atabhajiga kwa injila yona yona. kwo kubha litakuja okukinga okwaukana kulya kubhonekane okwamba no munu wokunyamula okuswelulwa, omwana ulya owokusimagila.
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
4 Unu niwe niwe kaganya one kekusha omwene kamulema Nyamuanga na chona chona chinu echilamya Na no kumala kwedao, keyanja mwiyekalu lya Nyamuanga no kwiyelesha ati mwenene uti ni Nyamuanga.
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself up as God.
5 Angu mutakwichuka ati anu naliga nili nemwe nabhabhwilie ingulu ye misango jinu?
Do you not remember that, when I was still with you, I told you these things?
6 Oli mumenyele chilya chinu echimuganya, koleleki ati atule okwelesibhwa kwo mwanya gunu gulengelee alibha gwa Kinga.
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
7 Ku lwo kubha imbisike yo munyamusi ulya eikola emilimu okinga oli, nawe alio unu kaganya oli okukinga kasosibhwe munjila.
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
8 Niwo ulya omunyamusi olwo akelesibhwe, unu Latabhugenyi Yesu alimwita kwo mwika ogwo mumwanya gwae. Latabhugenyi alimukola asige kubha chinu chona chona kwo kuswelulwa kwo kuja kwae.
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
9 Okuja kwo omunyamusi kulibha kwa insonga ye milimu ja Shetani kwa managa gona, echibhalikisho ne bhilugusho bhyo olulimi,
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 no lulimi lyona no omunyamusi. Emisango jinu jilibhao ku bhalya bhanu abhabhula, kunsonga bhatali ne elyenda lye chimali ingulu yo okwelulwa kwebhwe.
and with all deception of wickedness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
11 Kulwa insonga eyo Nyamuanga kabhatumila emilimu ejo bhunyamuke koleleki bhekilisha olulimi.
And because of this, God sends them a strong delusion, that they should believe the lie,
12 Okumala kwendao ni ati bhona abhalamulwa, bhaliya abho bhatamwikilisishe mu chimali nawe abhene abhekondelesha mu bhunyamuke.
in order that all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Mbe nawe kuchiile chimusime Nyamuanga bhuli mwanya kulwa ingulu yemwe abhasu bhanu obhendwa na Latabhugenyi. Kulwa insonga Latabhugenyi abhasolele emwe kuti lugeso olwo kwamba olwo mwelulo kwo kwesibhwa kwa Mwoyo ne likilisha mu chimali.
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
14 Chinu nicho abhabhilikiliye emwe, ati okulabha ku musango gwo bwana ku lwo wo bhuinga mu kubhona likusho elya Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 kulwejo, bhaili mwimelegulu mulumile. Muchimenye chilya echimila chinu mweigisibhwe, kwo musango amwi kwa inyalubha yeswe.
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
16 Woli, Latabhugenyi weswe Yesu Kristo mwenene, na Nyamuanga Lata weswe unu achendele no kuchiyana obhusilisha bhwa kajanende no bhubhasi bhwe kisi ingulu yo bhulame bhunu obhukama okulabha ku chigongo, (aiōnios g166)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us everlasting comfort and good hope through grace, (aiōnios g166)
17 abhasilishe no kujikomesha emitima nemwe mu bhuli musango ne milimu je kisi.
comfort your hearts and establish you in every good work and word.

< 2 Bathesalonike 2 >