< 1 Bathesalonike 5 >

1 Mbe woli, kwe emisango jo mwanya na akatungu, bhaili chitalio chinu chona chona chinu echitula okwandikwa kwemwe.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Kulwo kubha emwe abhene mumenyele abhwelu ati olusiku lwa Latabhugenyi oluja lwa kutyo omwifi kaja mugeta.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Anu abhaika ati gulio “omulebhe no obhuchulele”, Kasi ao nio obhunyamuke obhubhejila bhwangu. Ni lwa kutyo obhusungu obhumwijila mai unu ana inda. bhatakwichunda mu njila yona yona.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Mbe nawe emwe, bhaili mutali mu chisute kukinga olusiku lulya lubhejile lwo mwifi.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Kulwo kubha emwe bhona muli bhana bha mu bhwelu na bhana bha mu mwisi. Eswe chitali bhana bha mugeta amwi bha mu chisute.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Kwibhyo woli, chasiga kumama lwa bhandi kutyo abhana. Mbe nawe chitengeje no kubha bhanu bhanu bhetegelesisha.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Kulwo kubha bhanu abhamama abhamama mugeta na bhanu abhatamila abhatamila mugeta.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Kulwo kubha eswe chili bhana bha mu mwisi, kwiile chibhe bhetegelesha. Chifwale ing'ubha ye likilisha no kwenda, na ingofila ye chuma, inu ili chimali cho mwelulo gwo mwanya gunu oguja.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Kulwo kubha Nyamuanga atachisolele ku bhwambilo kulwa lisungu, mbe nawe kwo kubhona omwelulo mu njila ya Latabhugenyi Yesu Kristo.
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Omwene niwe achifwilie koleleki ati, nolwo chibhe nichilola amwi chikale, echigendelela okulama amwi nage.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Mbe kulwejo, musilishanyega no kumbakana abhene kwa bhenene, lwa kutyo muli bhwangu okukola.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Bhaili, echibhasabhwa mubhamenye bhalya bhanu abhakola agati-gati yemwe na bhalya bhanu bhali ingulu yemwe mu Latabhugenyi na bhalya bhanu abhabhatongela.
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Echibhasabhwa one mubhamenye no kubhayana echibhalikisho mu lyenda ku nsonga ye milimu jebhwe. Mubhe no mulembe agati-gati yemwe emwe abhene.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Mbe nawe echibhelembelesha, bhaili: Mubhagonye bhanu bhatakulibhatila mu bhwitondi, mubhatemo omwoyo bhanu bhatamilwe, mubhasakile bhanu bhalengae na mubhe bhegumilisha ku bhona.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Mbe mwikenge asiga kubhakumanya munu wona wona unu kaliya echibhibhi kwe chibhibhi ku munu wona wona. Okwiya, nulole ganu gali ge kisi ku bhuli umwi wemwe na ku bhanu bhona.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Mukondelelwe nsiku jone.
Rejoice always.
17 Musabhwe kusa uli.
Pray without ceasing.
18 Mumusimega Nyamuanga ku bhuli musango, kunsonga okwo ni kokwenda kwa Nyamuanga kwemwe mu Yesu Kristo.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Mwasigo omusimya Mwoyo Mwelu.
Do not quench the Spirit.
20 Mwasiga obhugaya obhulagi.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Mugalegeje amasango gona. Muligwate linu Lili lye kisi.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Mwibheleleke bhuli chibhibhi chinu echibhonekana.
Abstain from every form of evil.
23 Nyamuanga wo mulembe abhakumishe mu bhulengelesi. bhwo Mwoyo, obhwo bhuanga, no bhwo mubhili bhibhikwe nyako uli mu kuja kwaye Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Omwene unu abhabhilikie ni mwiikanyibhwa, mbe omwene niwe owo kakola.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Bhaili, muchisabhile one.
Brothers, pray for us also.
26 Mubhakeshe abhaili bhona kwo kunyunyana kulengelesi.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Enibhelembelesha mu Latabhugenyi ati inyalubha inu isomwe ku bhaili bhona.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Echigongo cha Latabhugenyi weswe Yesu Kristo chibhe amwi nemwe.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Bathesalonike 5 >