< 1 Abhakorintho 4 >

1 Kutyo nikwo omunu achibhale eswe, kuti bhakosi bhwa Kristo na bhabhiki bho bhumbise bhwe chimali cha Nyamuanga.
Tako da nas drže ljudi kao sluge Hristove i pristave tajna Božijeh.
2 Kulinu, chinu echendibhwa abhabhiki bhabhe bheikanyibhwa.
A od pristava se ne traži više ništa, nego da se ko vjeran naðe.
3 Nawe kwanye anye ni chinu chitoto muno kulwokubha enilamulwa nemwe na lindi indamu yae chinyamunu. Kulwokubha nitakwilamula anye omwene.
A ja malo marim što me sudite vi ili èovjeèij dan; a ni sam sebe ne sudim.
4 Nitakwilamula anye omwene, inu itakubha ati anye nili mulengelesi. Ni Latabhugenyi unu kandamula.
Jer ne znam ništa na sebi; no za to nijesam opravdan, ali onaj koji mene sudi Gospod je.
5 Kulwejo, mtajaga kulamula ingulu ya lyona lyona omwanya guchali kukinga, achali kuja Latabhugenyi. Aligaleta mubhwelu amagambo ganu galiga gebhisile muchisute no kusulula obhwiganilisha bhwe mioyo. Nio bhuli munu alibhona okusimwa kwae okusoka ku Nyamuanga.
Zato ne sudite ništa prije vremena, dokle Gospod ne doðe, koji æe iznijeti na vidjelo što je sakriveno u tami i objaviæe savjete srdaène, i tada æe pohvala biti svakome od Boga.
6 Woli, bhamula bhasu na bhayala bhasu, anye omwene na Apolo nakolele jinu ingulu yemwe. Koleleki okusoka kweswe omutula okwiigila obhugajulo bhwo bhwaiki,”Utagenda okukila kutyo jandikilwe.” Inu ni kutya atalio umwi mwimwe unu kekuya ingulu yo oundi.
A ovo, braæo moja, prigovorih sebi i Apolu vas radi, da se od nas nauèite da ne mislite za sebe više nego što je napisano, i da se koga radi ne nadimate jedan na drugoga.
7 Kulwokubha niga unu kalola kundi agati yemwe no oundi? Niki chinu ulinacho chinu utachilamiye bhusa? Na labha ulalamiye bhusa, kulwaki omwikuya kuti mutakolele kutyo?
Jer ko tebe povišuje? Šta li imaš što nijesi primio? A ako si primio, što se hvališ kao da nijesi primio?
8 Mwemaliliye mnabhyo bhyona bhinu mwendaga! Mwemaliliye mwabhee no bhunibhi! Mwambile okutunga muna ebhinu okukila eswe! Chimali, enibhasabhilwa obhutungi bhakisi koleleki chitunge amwi nemwe.
Eto ste siti, eto se obogatiste, bez nas carujete. O da biste carovali, da bismo i mi s vama carovali!
9 Kulwejo eniikanyati Nyamuanga achitulilewo eswe jintumwa kuti kucholesha abhobhutelo ku musitali lwabhanu bhalamuhye okuja okwitwa. Chili lwo bhuungusi kubhanyachalo, ku bhamalaika na kubhana bhanu.
Jer mislim da Bog nas apostole najstražnje postavi, kao one koji su na smrt osuðeni; jer bismo gledanje i svijetu i anðelima i ljudima.
10 Eswe chili bhamumu kunjuno ya Kristo, nawe emwe muli bhengeso kulwa Kristo. Chili bhalenga, nawe emwe muli na managa. Muna echibhalo, nawe eswe chigailwe.
Mi smo budale Hrista radi, a vi ste mudri u Hristu; mi slabi, a vi jaki; vi slavni, a mi sramotni.
11 Nolo omwanya gunu woli chili no mweko no bhwila, chitana ngubho, chili ne bhilonda, na lindi chitana bhwikalo.
Do ovoga èasa i gladujemo, i trpimo žeðu, i golotinju, i muke, i potucamo se,
12 Echikola emilimu kwa managa, kwa mabhoko geswe abhene. Chikagaywa, nichibhayana amabhando. Omwanya gunu echinyansibhwa, echikomesha.
I trudimo se radeæi svojijem rukama. Kad nas psuju, blagosiljamo; kad nas gone, trpimo;
13 Chikafumwa, echisubhya kwo bhwololo. Chili, nobhwiikanyo na chichabhalwa kuti chalemelwe ne chalo na kubha bhinu bhitana chibhalo ku misango jona.
Kad hule na nas, molimo; postasmo kao smetlište svijeta, po kojemu svi gaze dosad.
14 Nitakwandika amagambo ganu kubhaswasha emwe, nawe okubhakanya emwe kuti bhana bhani bhendwa.
Ne pišem ja ovo da posramim vas, nego vas uèim kao svoju ljubaznu djecu.
15 Nolo muna bheigisha makumi elefu mu Kristo, mutana bhesomwana bhamfu. Kulwokubha nabhee esomwana wemwe ku lwa Yesu Kristo okulabhila emisango jo bhwana.
Jer ako imate i trista uèitelja u Hristu, ali nemate mnogo otaca. Jer vas ja u Hristu Isusu rodih jevanðeljem.
16 Kulwejo enibhasabhwa mundubhe anye.
Nego vas molim, ugledajte se na mene kao i ja na Hrista.
17 Eyo niyo injuno inu yakolele nimtuma kwimwe Timotheo, omwendwa wani no mwana mulengelesi ku Latabhugenyi. Alibhechukya jinjila jani mu Kristo, lwakutyo eniigisha bhuli mbala na bhuli kanisa.
Zato poslah k vama Timotija, koji mi je sin ljubazni i vjerni u Gospodu; on æe vam opomenuti putove moje koji su u Hristu Isusu, kao što svuda i u svakoj crkvi uèim.
18 Woli amwi mwimwe abhekuya, nibhakola kuti nitalija kwimwe.
Neki se naduše kao da ja neæu doæi k vama.
19 Nawe nilija kwimwe omwanya gutali mulela, labha Latabhugenyi akenda. Niwo nilimenya ati gatali magambo gebhwela bhanu abhekuya, nawe nililola amanaga gebhwe.
Ali æu vam doæi skoro, ako Bog da, i neæu gledati na rijeèi onijeh što su se naduli, nego na silu.
20 Kulwokubha obhukama bhwa Nyamuanga bhutali mumagambo tali mumanaga.
Jer carstvo Božije nije u rijeèi nego u sili.
21 Omwendaki? Nije kwimwe na insimbo angu kwe lyenda no mwoyo omwololo?
Šta hoæete? da doðem k vama s prutom ili s ljubavi i duhom krotosti?

< 1 Abhakorintho 4 >