< ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 4 >

1 ನಾನು ದೇವರ ಸಮಕ್ಷಮದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಜೀವಿಸುವವರಿಗೂ ಸತ್ತವರಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬರುವ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನೂ, ಆತನ ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ಮುಂದಿಟ್ಟು ನಿನಗೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೇಳುವುದೇನಂದರೆ,
ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମୁଏଁ ଜେ କି ମଃଲା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍‌ ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହେଁ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଜଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ମୁଏଁ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଆର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ତକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦେଉଁଲେ ।
2 ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾರು, ಅನುಕೂಲವಾದ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಅನುಕೂಲವಿಲ್ಲದ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿರು. ಪೂರ್ಣ ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯಿಂದ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾ ಖಂಡಿಸು, ಗದರಿಸು, ಎಚ್ಚರಿಸು.
ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍‌, ବେଳା କି ଅବେଳାୟ୍‌ହେଁ ସେତିର୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେସ୍‌, ହୁରା ସଃମ୍ବାଳିକଃରି ସିକ୍ୟାଦଃୟ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ ଦଃମ୍‌କି ଦେସ୍‌ ଆର୍‌ କଃଡେ କଃଡେବଃଳ୍‌ ବଃର୍‌ସା ଦେସ୍‌ ।
3 ಯಾಕೆಂದರೆ ಜನರು ಸ್ವಸ್ಥಬೋಧನೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾರದ ಕಾಲವು ಬರುತ್ತದೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ಅವರು ಕಿವಿಗೆ ಇಂಪಾಗುವ ಹಾಗೆ ತಮ್ಮ ದುರಾಶೆಗಳಿಗೆ ಅನುಕೂಲವಾದ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಅನೇಕ ಉಪದೇಶಕರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವರು.
ବଃଲେକ୍‌ ବେଳା ଆସେଦ୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ନିକ କଃତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ନଃସୁଣ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ସୁଣୁକ୍‌ ମଦୁର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ସଃର୍ଦାଅୟ୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଗାଦାଗଟ୍‌ ଗୁରୁମଃନ୍‌କେ କୁଦ୍‌ତି ।
4 ಅವರು ಸತ್ಯ ಬೋಧನೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡದೆ ಕಟ್ಟುಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಇಚ್ಛಿಸುವರು.
ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃତାୟ୍‌ କାନ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ମଃନେହାଜି କୟ୍‌ଲା କଃତାୟ୍‌ ମଃନ୍ଦେତି ।
5 ಆದರೆ ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತನಾಗಿರು, ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ತಾಳಿಕೋ, ಸುವಾರ್ತಿಕನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡು, ನಿನಗೆ ನೇಮಿಸಿರುವ ಸೇವೆಯನ್ನು ಲೋಪವಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡು.
ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉ, ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌, ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍‌, କାମ୍‌ କଃର୍‌, ତର୍‌ ସେବାର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃର୍‌ ।
6 ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನಂತೂ ಈಗಲೇ ಪಾನದ್ರವ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಪಿತನಾಗುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ನಿರ್ಗಮನದ ಸಮಯವು ಸಮೀಪವಾಗುತ್ತಾ ಬಂದಿದೆ.
ମର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ହୁଜା ଦଃୟ୍‌ ଇ ଜଃଗତ୍‌କେ ଚାଡି ଜାତା ବେଳା ଆସି ଆଚେ ।
7 ಶ್ರೇಷ್ಠ ಹೋರಾಟವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಓಟವನ್ನು ಓಡಿಮುಗಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
ମୁୟ୍‌ଁ ନିକ ଜୁଜେ ହଃରାଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ଜୁଜ୍‌ କଃରି ଆଚି, ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍‌ ଦଃବ୍‌ଳୁଲେ ଆଚି, ମୁୟ୍‌ଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଦଃରି ଆଚି ।
8 ನೀತಿವಂತರಿಗೆ ದೊರಕುವ ಜಯಮಾಲೆಯು ಮುಂದೆ ನನಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಅದನ್ನು ನೀತಿವಂತನಾದ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯಾಗಿರುವ ಕರ್ತನು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕೊಡುವನು, ನನಗೆ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ತನ್ನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಕೊಡುವನು.
ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାଅୟ୍‌ ଆଚେ, ସେରି ସେ ବିଚାର୍‌ ବିନ୍ ନ୍ୟାୟ୍‌ର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ମାପ୍ରୁ ମକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକେ ହଃକା ନୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଅଃଉତି, ସେ ସଃବ୍‌କେ ହେଁ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬೇಗನೇ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಡು,
ବେଗି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସୁକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉ
10 ೧೦ ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇಮನು ಇಹಲೋಕವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಥೆಸಲೋನಿಕಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಕ್ರೆಸ್ಕನು ಗಲಾತ್ಯಕ್ಕೂ ತೀತನು ದಲ್ಮಾತ್ಯಕ್ಕೂ ಹೋದರು. (aiōn g165)
ବଃଲେକ୍‌ ଦିମା ଇ ଅଃବାର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଲାଡ୍‌କଃରି ମକେ ଚାଡ୍‌ଲା ଆଚେ ଆର୍‌ ତେସଲନିକିକେ ଜାୟ୍‌ଆଚେ, କ୍ରେସ୍‌କେନେସ୍‌ ଗାଲାତିଆକେ, ଆର୍‌ ତିତସ୍‌ ଦଲୁତଆକୁ ଜାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି । (aiōn g165)
11 ೧೧ ಲೂಕನು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಮಾರ್ಕನನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ, ಅವನು ನನಗೆ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ଏକ୍ଲା ଲୁକ ହଃକା ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ, ମାର୍କକେ ମିସ୍‌ଣେ ତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍; ବଃଲେକ୍‌ ସେ ମର୍‌ ସେବା କାମେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
12 ೧೨ ತುಖಿಕನನ್ನು ಎಫೆಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆನು. ತ್ರೋವದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕರ್ಪನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನೂ, ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನೂ, ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಚರ್ಮದ ಕಾಗದಗಳನ್ನೂ ನೀನು ಬರುವಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ.
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁକିକକେ ଏପିସିଏ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
13 ೧೩
ତ୍ରୟାଇ କାର୍ପର୍‌ ଲଃଗେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଆଙ୍ଗି ଚାଡି ଆସିଆଚି, ତୁୟ୍‌ ଆସ୍ତା ବଃଳ୍‌ ସେରି ଆର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌, ମୁଳ୍‌କଃରି ଚାମେ ତିଆର୍‌ କଃଲା ପୁସ୍ତକ୍‌ମଃନ୍‌ ଆଣ୍ ।
14 ೧೪ ಕಂಚುಗಾರನಾದ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನು ನನಗೆ ಬಹಳ ಕೇಡುಮಾಡಿದನು. ಕರ್ತನು ಅವನ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಡುವನು.
କାସାରି ଆଲେକ୍‌ଜେଣ୍ଡାର୍‌ ମର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃଲା ଆଚେ; ମାପ୍ରୁ ତାର୍‌ କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
15 ೧೫ ನೀನು ಸಹ ಅವನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರು, ಅವನು ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಎದುರಿಸಿದನು.
ତୁୟ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ଚଃମେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରେଏ, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କଃତାର୍‌ ଅଃନାୟ୍‌ ବିରଦ୍‌ କଃରି ରିଲା ।
16 ೧೬ ನಾನು ಮೊದಲನೆ ಸಾರಿ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಿದಾಗ ಯಾರೂ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟರು. ಇದು ಅವರಿಗೆ ದೋಷವಾಗಿ ಎಣಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಲಿ.
ମର୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିଜାର୍‌ ସାକି ଦେତା ବଃଳ୍‌ କେହେଁ ଆଡି ନୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଚାଡିଦିଲାୟ୍‌, ଇରି ସେମଃନ୍‌କାର ବିରଦେ ଗଣିତା ନଃଅ ।
17 ೧೭ ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು ನನ್ನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ ನನ್ನ ಮೂಲಕ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾರಲ್ಪಡುವಂತೆಯೂ, ಅನ್ಯ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನು ಕೇಳುವಂತೆಯೂ ಮಾಡಿದನು. ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಸಿಂಹದ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿದನು.
ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ମର୍‌ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ ମକେ ବଃଳ୍‌ ଦିଲା ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସିଅଁବାଗାର୍‌ ମୁଏଁ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିକ କବୁର୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃରି ପର୍ଚାର୍‌ ଅଃଉଁ ହାରେ ଆର୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେରି ସୁଣୁ ହାର୍ତି ।
18 ೧೮ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದುಷ್ಕೃತ್ಯದಿಂದ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವನು. ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ. ಆಮೆನ್. (aiōn g165)
ମାପ୍ରୁ ମକ୍‌ ସଃବୁ କଃରାବ୍‌ କାମେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମକ୍‌ ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ କଃରି ନିଜାର୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜେ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଜୁଗେଜୁଗେ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
19 ೧೯ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳಿಗೂ, ಅಕ್ವಿಲ್ಲನಿಗೂ, ಒನೇಸಿಪೊರನ ಮನೆಯವರಿಗೂ ವಂದನೆಹೇಳು.
ପ୍ରିସ୍କିଲା, ଆର୍‌ ଆକିଲା ଆର୍‌ ଅନିସିପରାର୍‌ ଗଃର୍‌ କୁଟୁମ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉ ।
20 ೨೦ ಎರಸ್ತನು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿ ನಿಂತನು. ತ್ರೊಫಿಮನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಮಿಲೇತದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟೆನು.
ଏରାସ୍ଟ କରନ୍ତିୟେ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ତ୍ରପିମ୍‌ ମଃଳୁହଃଡି ରିଲାକେ ମୁୟ୍‌ଁ ତାକେ ମିଲିତିୟେ ଚାଡି ଆୟ୍‌ଲେ ଆଚି ।
21 ೨೧ ಚಳಿಗಾಲಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆಯೇ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು. ಯುಬೂಲನು, ಪೊದೆಯನೂ, ಲೀನನೂ, ಕ್ಲೌದ್ಯಳೂ ಉಳಿದ ಸಹೋದರರೆಲ್ಲರೂ ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ତୁୟ୍‌ ସିତ୍‌ ଆସ୍ତା ହୁର୍ବେ ଆସୁକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ କଃର୍‌ । ଇଉବୁଲ୍‌, ପୁଦେନସ୍‌, ଲିନ୍, କ୍ଲାଉଦିଆ ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌ ତକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
22 ೨೨ ಕರ್ತನು ನಿನ್ನ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ. ಆತನ ಕೃಪೆಯು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ.
ମାପ୍ରୁ ତର୍‌ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଉଅ । ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଦଃୟା ଅଃଉଅ ।

< ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 4 >