< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >

1 ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ನಮ್ಮ ಈ ದೇಹವೆಂಬ ಗುಡಾರವು ಅಳಿದುಹೊದರೂ, ದೇವರಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾಗಿರುವ ಒಂದು ಕಟ್ಟಡವು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಮಗುಂಟೆಂದು ಬಲ್ಲೆವು; ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ಕೈಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟಿರುವ ಮನೆಯಲ್ಲ ಬದಲಾಗಿ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಮನೆಯಾಗಿದೆ. (aiōnios g166)
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମି ଜାଣିଆଚୁ, ଜୁୟ୍‌ ତୁମ୍‌ ହର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଗଃରେ ଅଃମି ଅଃବେ ବାସା କଃରୁଲୁ, ସେରି ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଗଃଲେକ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ସଃର୍ଗେ ସଃବୁ ଦିନ୍ ରେତା ଗଃର୍‌ ଜାଗାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ସେରି ମାନାୟ୍‌ ଆତେ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେରି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌, ଜୁୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦିନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōnios g166)
2 ನಾವು ಈ ದೇಹದಲ್ಲಿರುವವರೆಗೆ ನರಳುತ್ತಾ; ಪರಲೋಕದಿಂದ ದೊರಕುವ ನಮ್ಮ ನಿವಾಸವನ್ನು ದೇಹದ ಮೇಲೆ ನಾವು ಎಂದು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೋ ಎಂದು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತೇವೆ.
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଗଃର୍‌ହର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦୁକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ଇଚା କଃରି ଇ ଗଃରେ ରେଉଁରେଉଁ ଦୁକେ କାନ୍ଦୁଲୁ ।
3 ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ನಾವು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಇರಲಾರೆವು.
ମଃତର୍‌ ସେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଗଃରେ ଗଃଲେକ୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ନଃଗ୍‌ଳା ନଃଡିସୁ ।
4 ಏಕೆಂದರೆ, ಈ ದೇಹವೆಂಬ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿರುವವರಾದ ನಾವು ಭಾರಹೊತ್ತುಕೊಂಡವರಾಗಿ ನರಳುತ್ತೇವೆ; ಈ ದೇಹವು ಕಳಚಿಹೋಗಬೇಕೆಂಬುದು ನಮ್ಮ ಬಯಕೆ ಅಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂಬುದೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಶ್ವರವಾದದ್ದು ಅಳಿದುಹೋಗಿ ಅಮರವಾದದ್ದು ಉಳಿಯುವಂತೆ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ତୁମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃରି ବଜ୍‌ ବୟ୍‌ ଦୁକେ କାନ୍ଦୁଲୁ; ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଚାଡୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃରୁଲୁ, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜିବନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ମଃର୍ନ୍‌କେ ଡାହେଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇ ବଃସ୍ତର୍‌ ଉହ୍ରେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦୁକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମଃନ୍ କଃରୁଲୁ ।
5 ಆ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುವಾತನು ದೇವರೇ; ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನಮಗೆ ಸಂಚಕಾರವಾಗಿ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.
ଆର୍‌ ଜେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରି ଆଚେ, ସେ ଇସ୍ୱର୍‌, ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ହଃର୍କାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ହେଁ ଦାନ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
6 ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕು; ದೇಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರೆಗೂ ಕರ್ತನಿಂದ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರವಾಸಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ
ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃରି ଆଚୁ, ଆର୍‌ ଇ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଗଃରେ ଜୁୟ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବାସା କଃରୁଲୁ, ସେ ହଃତେକ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗଃରେହୁଣି ଦୁରିକ୍‌ ବାସା କଃରୁଲୁ, ଇତି ଜାଣିଆଚୁ ।
7 ನಾವು ನೋಡುತ್ತಾ ನಡೆಯದೇ, ನಂಬುವವರಾಗಿಯೇ ನಡೆಯುತ್ತೇವೆ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଡିସ୍ତା କଃତାୟ୍‌ ଜିବନ୍ ନଃକାଟି, ବିସ୍ୱାସେ ଜିବନ୍ କାଟୁଲୁ ।
8 ಇದನ್ನು ಕುರಿತು ಆಲೋಚಿಸಿ ನಾವು ಧೈರ್ಯವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದು ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕರ್ತನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದೇ ಉತ್ತಮವೆಂದು ಎಣಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
ହିଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସି, ଆର୍‌ ଇ ଗଃଗାଳେ ହୁଣି ଦୁରିକ୍‌ ବାସା କଃରି ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃରୁଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ସଃର୍ଦା ।
9 ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ದೇಹವೆಂಬ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸರಿಯೇ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದರೂ ಸರಿಯೇ, ಕರ್ತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರಾಗಿರಬೇಕೆಂಬುದೇ ನಮ್ಮ ಗುರಿಯಾಗಿದೆ.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍‌ ଅଃଉଆ କି ହଃର୍‌ଦେସ୍ୟା ଅଃଉଆ, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବଃଡେ ମଃନ୍ ।
10 ೧೦ ಯಾಕೆಂದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ದೇಹದ ಮೂಲಕ ನಡೆಸಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನ್ಯಾಯಾಸನದ ಮುಂದೆ ಯಥಾಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିକ ଅଃଉଅ କି କଃରାବ୍‌ ଅଃଉଆ, ହଃତିଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ହଃଳ୍‌ ହାଉଁକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଟାଣେ ଅଃମି ସଃବୁ ଲକେ ଜାଣାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 ೧೧ ಆದ್ದರಿಂದ, ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಭಯವುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಾವು, ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಒಡಂಬಡಿಸುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ಎಂಥವರೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಅದು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗೆ ಕೂಡಾ ಗೊತ್ತಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
ତଃବେ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ଡିର୍‌ତା କଃତା ଜାଣ୍‌ଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିକାଉଁଲୁ, ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ନିକ କଃରି ଜାଣାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ତଃୟ୍‌ ହେଁ ଜେ ନିକକଃରି ଜାଣାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ଆସା କଃରୁଲେ ।
12 ೧೨ ನಾವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ, ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮೆದುರು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಅರಿಯದೆ ಅವನ ಹೊರ ತೋರಿಕೆಯನ್ನೇ ನೆಚ್ಚಿ ನಲಿಯುವವರಿಗೆ ಸೂಕ್ತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕೊಡಲು ನೀವು ಶಕ್ತರಾಗುತ್ತೀರಿ.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଚଃମେ ନିଜାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗିତ୍‌ ନଃକଉଁ, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରି ହଃଦାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉତୁର୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବାଟ୍ୟା ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଟ୍‌ ଦେଉଁଲୁ ।
13 ೧೩ ನಮಗೆ ಬುದ್ಧಿಭ್ರಮಣೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಅದು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿಯೇ; ಹಾಗೂ ನಮಗೆ ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿ ಇದ್ದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿಯೇ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ନିର୍ବୁଦିଆ, ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିନେ, କି ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବୁଦିଆ, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ।
14 ೧೪ ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರೀತಿಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲರಿಗೋಸ್ಕರ ಒಬ್ಬನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಎಲ್ಲರೂ ಸತ್ತಂತಾಯಿತೆಂದು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଆୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ଚାଲାଉଁଲି, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ବିଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ ଜେ, ଏକ୍ଲା ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରି ରିଲାକ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବାଗିଦାରି ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
15 ೧೫ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎಲ್ಲರಿಗೋಸ್ಕರ ಸತ್ತದ್ದರಿಂದಾಗಿ ಜೀವಿಸುವವರು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ತಮಗಾಗಿ ಜೀವಿಸದೇ ತಮಗೋಸ್ಕರ ಸತ್ತು ಎದ್ದು ಬಂದಾತನಿಗಾಗಿ ಜೀವಿಸಬೇಕು.
ଆର୍‌ ସେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲା, ଜଃନ୍‌କଃରି ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିବନ୍ ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନ୍ ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍ ନଃକାଟି, ଜେ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲା ଆର୍‌ ଉଟ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍ କାଟ୍‌ତି ।
16 ೧೬ ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಇಂದಿನಿಂದ ನಾವು ಯಾರನ್ನೂ ಮಾನವ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಒಮ್ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಾವು ಹೀಗೇ ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದುಂಟು. ಆದರೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಆ ರೀತಿಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ତଃବେ ଆଜିହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହଃର୍‌କାରେ କାକେ ବିଚାର୍‌ ନଃକେରୁ, ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟକେ ଗଃଗାଳ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରିରିଲୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଅଃବେ ଆର୍‌ ତାକେ ସେ ହଃର୍କାରେ ବିଚାର୍‌ ନଃକେରୁ ।
17 ೧೭ ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾವನಾದರೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅವನು ನೂತನ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಇಗೋ, ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿ ಹೋಗಿ ಎಲ್ಲಾ ನೂತನವಾಯಿತು.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ, ତଃବେ ସେ ନଃଉଆଁ କଃରି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ; ହଃର୍ନା କଃତା ସଃବୁ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଦଃକ୍‌, ସଃବୁ କଃତା ନଃଉଆଁ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
18 ೧೮ ಇವೆಲ್ಲವುಗಳು ದೇವರಿಂದಲೇ ಉಂಟಾದದ್ದು. ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ತನಗೆ ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿಕೊಂಡು, ಸಂಧಾನಮಾಡುವ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ;
ମଃତର୍‌ ସଃବୁ କଃତା ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅୟ୍‌ଆଚେ; ସେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମିସାୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେ ମିସାୟ୍‌ଲା ତଃୟ୍‌ ସେବା କଃର୍ତା ହଃଦ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
19 ೧೯ ಹೇಗೆಂದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೇವರು ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನೊಡನೆ ಸಂಧಾನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಮನುಷ್ಯರ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಅವರ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಹಾಕದೇ, ಈ ಸಂಧಾನದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಾರುವಂತೆ ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ସେ ମିସ୍‌ଲା ତଃୟ୍‌ର୍‌ କବୁର୍‌ ଇରି, ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁସାଦ୍‌ କଃଲା; ସେ ଜଃଗତେ ବାସାକଃର୍ତା ଲକାର୍‌ ହାହ୍‌ କାମ୍‌ ନଃଗେଣି ସେ ମିସ୍‌ଲା ତଃୟ୍‌ର୍‌ କବୁର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
20 ೨೦ ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಾಯಭಾರಿಗಳು. ದೇವರೇ ನಮ್ಮ ಮುಖಾಂತರ ಕರೆನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರೊಡನೆ ನೀವು ಸಂಧಾನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರೆಂದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿನಂತಿಸುತೇವೆ.
ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବାଟ୍ୟା ରଃଜାଦୁତାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲୁ; କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲୁ, ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିକେ ସଃତ୍ରୁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମାପ୍ରୁସାଦ୍‌ କଃରି ବାଦ୍‌ଲାଅ ।
21 ೨೧ ಪಾಪವನ್ನೇ ಅರಿಯದ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವನ್ನು ದೇವರು ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪಾಪಸ್ವರೂಪಿಯನ್ನಾಗಿಸಿದರು. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಾವು ನೀತಿವಂತರಾಗಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರು.
ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହାହାର୍‌ ଚିନ୍ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ନଃରିଲି, ତାକେ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହାହାର୍‌ ହୁଜା ହର୍‌ କଃଲା, ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଦଃର୍ମି ହର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।

< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >