< Nehemaia 7 >

1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Nehemaia 7 >