< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >