< Zeremaia 27 >

1 Hagi Josaia nemofo Zedekaia'ma agafa huno Juda vahe kinima nemanigeno'a, Ra Anumzamo Jeremaia'na nasami'nea naneke.
Na początku królowania Joakima, syna Jozjasza, króla Judy, doszło to słowo do Jeremiasza od PANA mówiące:
2 Ra Anumzamo'a nasamino, Bulimakao afumofo anankempima nentaza karenamare zafaka'a tro hutenka, ana zantera bulimakao akruteti'ma tro hu'naza nofi anakitenka ana zafa kagra knankempi eri rusi hunto hu'ne.
Tak mówi do mnie PAN: Sporządź sobie więzy i jarzma i nałóż je na swoją szyję;
3 Hagi ana'ma hutenka Idomu kinine Moapu kinine Amoni kinine Tairi kinine Saidoni kini neteganena kea atrezmantege'za, kema eri'za vu'za e'zama nehaza vahe'ma, Juda kini ne' Zedekaia'ene keaga hunaku Jerusalemi kumapima emani'naza vahe'mo'za ana nanekea eri'za viho.
Potem poślij je do króla Edomu, do króla Moabu, do króla Ammonitów, do króla Tyru i do króla Sydonu przez posłańców, którzy przyjdą do Jerozolimy, do Sedekiasza, króla Judy;
4 Hagi ana eri'za vahera zamasaminka, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a amanage hie hunka nezmasminka, huzmantege'za kva vahezamia ome zamasamiho.
I rozkaż im, aby swym panom powiedzieli: Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela. Tak powiecie swym panom:
5 Nagra hankavenentake nazanteti ama mopane, vahe'ene maka zagagafanena tro hu'noankina, ana zantamina Nagra'a navesite izano aminaku'ma hua vahera refko hu'na nemue.
Ja uczyniłem ziemię, człowieka i zwierzęta, które są na powierzchni ziemi, swoją wielką mocą i wyciągniętym ramieniem, i daję temu, który w moich oczach ma upodobanie.
6 Hagi menina ana maka mopatamia eri'na Nagri eri'za ne' Babiloni kini ne' Nebukatnesa azampi antegahue. Ana nehu'na afi zagagafaraminena avre amisugeno agrake'za kegava huzamantegahie.
A teraz dałem te wszystkie ziemie do rąk Nabuchodonozora, króla Babilonu, mego sługi; oddałem mu nawet zwierzęta polne, aby mu służyły.
7 Hagi ana maka mopafi vahe'mo'za Babiloni kini ne' Nebukatnesa eri'za vahe manime nevanageno hanige'za, mofavre'amofo eri'za erime nevuza negeho eri'za vahe umanigahaze. Ana hume nevanageno vuno Babiloni kuma'ma haviza hugahiema hu'na huhampari'noa knare uhanatigahie. Ana hanige'za maka kokantegati hankave kini vahe'mo'za Babiloni vahera ha' eme huzamagatere'za kegava huzamante'nage'za kazokzo eri'za vahe manigahaze.
Dlatego będą mu służyły te wszystkie narody, jego synowi i synowi jego syna, aż nadejdzie czas na jego ziemię. Wtedy ujarzmią go liczne narody i wielcy królowie.
8 Hagi mago kumapi vahe'mo'o mago kinimo'ma kegavama hu'nesania mopafi vahe'mo'ma kini ne' Nebukatnesa'ma agarenamare zafama anankempima antenigeno agazonema huno agri agoragama omanisia vahera, Nagra Anumzamo'na azeri haviza hugahue. Hagi hapinti mago'a vahera zamahe nefrisageno, krimo mago'a zamahe nefrisigeno, ne'zanku hu'za mago'a frigahaze. Ana nehanage'na Nebukatnesa hunte'nugeno ana kumatamimpi vahera zamaheno erihana hugahie, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
A ten naród i to królestwo, które nie będzie służyło Nabuchodonozorowi, królowi Babilonu, i które nie podda swego karku pod jarzmo króla Babilonu, taki naród nawiedzę mieczem, głodem i zarazą, mówi PAN, aż wytracę je jego ręką.
9 E'ina hu'negu havige kasnampa vahe kene, avune vahe'ene, ava'na kema huama nehaza vahe'ene, hankro'ene keagama nehaza vahe'ene, afa zama nehaza vahemo'zanema hu'za, Babiloni kini ne'mofo eri'za vahera omaniho hu'za hanaza nanekea ontahiho.
Dlatego nie słuchajcie swoich proroków, wróżbitów ani tych, co mają sny, ani swoich wróżbiarzy, ani swoich czarowników, którzy wam mówią: Nie będziecie służyć królowi Babilonu.
10 Hianagi zamagra havige kasnampage nehazankita ana nanekegu'ma tamage nehaze hutama hanage'na, Nagra tamavre atresanugeta mopatamia atreta ru moparega umanineta anantega fri hana hugahaze.
Oni bowiem prorokują wam kłamstwo, aby was oddalić od waszej ziemi, abym was wygnał i abyście poginęli.
11 Hagi karenamare zafama bulimakao afu'mofo anankempi ante'nageno kvama hunte'nea vahe'mofo amage anteno mopa rekoria kna hu'za, Babiloni kini ne'mofo agoragama mani'saza vahera zamatresanuge'za zamagra'a mopafi manine'za hoza ante'za nene'za manigahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
A naród, który podda swój kark pod jarzmo króla Babilonu i będzie mu służył, ten pozostawię w jego ziemi, mówi PAN, aby ją uprawiał i mieszkał w niej.
12 Hagi Juda kini ne' Zedekaina anahukna nanekea asami'na, tamagrama ofri knare'ma huta manisunema hanuta atrenkeno Babiloni kini ne'mo'a karenamare zafa tamanankempi rusi hanigeta, agri'ene agri vahe'mokizmi eri'za vahe maniho.
A do Sedekiasza, króla Judy, powiedziałem zgodnie ze wszystkimi tymi słowami: Poddajcie swoje karki pod jarzmo króla Babilonu i służcie mu i jego ludowi, a będziecie żyć.
13 Hianagi Babiloni kini ne'mofo eri'za vahe'ma omani'naku'ma hania vahete'ma, Ra Anumzamo'ma huno mago'a vahera hapinti nefrisage'za, mago'a krimo zamahe nefrisigeno, mago'a ne'zanku hu'za frigahazema huno hu'nea knazamo'a kagri'ene vaheka'anena eme tamahe frigahie.
Czemu macie zginąć, ty i twój lud, od miecza, od głodu i od zarazy, jak mówił PAN o narodzie, który nie chce służyć królowi Babilonu?
14 Ana hunegu havige kasnampa ke huza, Babiloni kini ne'mofo eri'za vahera omanigahazema hu'za hanaza nanekea ontahiho. Na'ankure zamagra havige kasnampa naneke neramasamize.
Nie słuchajcie więc słów tych proroków, którzy mówią do was: Nie będziecie służyć królowi Babilonu. Oni bowiem prorokują wam kłamstwo.
15 Hagi Ra Anumzamo'a huno, ana kasnampa vahera Nagra huozamante'noanki, Nagri nagifi e'za havige kasnampa naneke eme nehaze. Ana hu'neankita tamagra ana nanekema antahita amage'ma antesage'na, ana kasnampa vahe'ene tamagri'enena mopa tamifintira tamahe kasopetresanugeta ru moparega umanineta fri vagaregahaze.
Nie posłałem ich, mówi PAN, a jednak oni prorokują kłamliwie w moje imię, abym was wypędził i abyście zginęli, wy i prorocy, którzy wam prorokują.
16 Hagi anagema hu'na kini ne'ma asamite'na, anante Ra Anumzamo'a amanage hie hu'na pristi vahe'ene maka vaheku'enena zamasami'noe. Ra Anumzamofo mono nompinti feno zama eri'za Babilonima vu'naza zantamina kofa'a knafi ete eri'za egahaze hu'za havige kasnampa nanekema nehaza nanekea havige nehazanki ontahiho.
Także do kapłanów i do całego ludu powiedziałem: Tak mówi PAN: Nie słuchajcie słów swoich proroków, którzy prorokują wam, mówiąc: Oto naczynia domu PANA zostaną już wkrótce przywrócone z Babilonu. Oni bowiem prorokują wam kłamstwo.
17 Tamagra ana vahe'mokizmi nanekea ontahiho. Hagi Babiloni kini ne'mofo eri'za vahe'ma manisuta, ofri knare huta manigahaze. Hianagi tamagra ana kasnampa vahe'mokizmi nanekema antahisazana, ama rankuma'mo'a havizantfa hugahie.
Nie słuchajcie ich, służcie królowi Babilonu, a będziecie żyć. Czemu to miasto miałoby stać się ruiną?
18 Hagi zamagra tamage kasnampa vahe'ma mani'nesageno Ra Anumzamo'ma keagama nezmasamisia vahe'ma mani'nesu'za, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofona nunamu hu'za antahigesageno, Babiloni vahera zamatresige'za Ra Anumzamofo mono nompima mago'ama me'nea zantamine, Juda kini ne'mofo nompima me'nea zantamine, Jerusalemi kumapinema me'nea zantaminena eme eri'za Babiloni moparera ovugahaze.
A jeśli oni są prorokami i jeśli słowo PANA jest u nich, proszę, niech wstawią się u PANA zastępów, aby te naczynia, które pozostały w domu PANA, w domu króla Judy i w Jerozolimie, nie dostały się do Babilonu.
19 Hagi mono nompima me'nea zantamina, bronsireti tro'ma hu'naza zafaramine, bronsireti'ma ra zuompama tro'ma hu'naza zuompagu'ma hagerinema hu'za nehaza zoumpane, agiama hunte tra'ma tro huntene'za keonke zama ante'neza eri kanti kamama nehaza zane, mago'a zantamima Jerusalemi kumapinti'ma e'ori'naza zantaminku, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage hu'ne.
Tak bowiem mówi PAN zastępów o tych kolumnach, o morzu, o podstawkach i reszcie naczyń, które pozostały w tym mieście;
20 E'i ana marerisa zantamina, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma Juda kini ne' Jehoiakimi nemofo Jekoniane Juda kva vahe'ene Jerusalemi kva vahe'enema zamavareno Babilonima kina ome hunezmanteno atreno vu'nea zantamine.
Których nie zabrał Nabuchodonozor, król Babilonu, gdy uprowadził do niewoli Jechoniasza, syna Joakima, króla Judy, z Jerozolimy do Babilonu, oraz wszystkich dostojników z Judy i Jerozolimy.
21 Hagi Ra Anumzamofo mono nompima me'nea zantamine, Juda kini ne'mofo nompima me'nea zantamine, Jerusalemi kumapima me'nea zantaminku'enena, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a huno,
Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela, o tych naczyniach, które pozostały w domu PANA, w domu króla Judy i w Jerozolimie:
22 Ana maka zantamina eme eri'za Babiloni kumatega umani'nesageno vuno Nagrama ete antahi zamisua knama huhampri'noa knare uhanatigahie huno Ra Anumzamo'a hu'ne. Anantetira ete zamavare'na ama kumate eme zamante'nena makaza zamia ete eri knare huzmantegahue.
Zostaną zawiezione do Babilonu i będą tam aż do dnia, w którym upomnę się o nie, mówi PAN. Wtedy sprowadzę je i przywrócę na to miejsce.

< Zeremaia 27 >