< Zmavarene 35 >

1 Mosese'a mika Israeli vahera zamazeri atru huno zamasamino, Ra Anumzamo'a ama kasege amage anteho huno huramante'ne.
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Söhne Israels und sprach zu ihnen: Das sind die Worte, die Jehovah geboten hat, sie zu tun.
2 Sigisi'a zageknafi eri'zana eriho, hianagi 7ni zageknarera Ra Anumzamo'ma mani fru hiho huno'ma huramante'nea ruotage hu'nea knagita mani fru hugahaze. Iza'o ana zageknafima eri'zama erisimofona ahe friho.
Sechs Tage soll die Arbeit getan werden, und am siebenten Tag sei euch ein heiliger Sabbath des Feierns für Jehovah; jeder, der an ihm Arbeit tut, soll sterben:
3 Mani fru knazupa Sabatirera nemaniza kumatamimpina tevea huonkreho.
Ihr sollt kein Feuer in allen euren Wohnungen brennen lassen am Sabbathtag.
4 Mosese'a mika Israeli vahera zamasmino, amanahu'za hiho huno Ra Anumzamo'a hurmante'ne.
Und Mose sprach zur ganzen Gemeinde der Söhne Israels und sagte: Dies ist das Wort, das Jehovah geboten hat und gesagt:
5 Tamagra Ra Anumzamofontera ofa erita eho. Iza'o agu'areti'ma huno ofama hunaku'ma Ra Anumzamofonte'ma hanimo'a, goline, silvane bronsine,
Nehmet von euch eine Hebe für Jehovah, ein jeder, der freiwilligen Herzens ist, bringe als Hebe dem Jehovah: Gold und Silber und Erz;
6 hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofite ene, zmanazmana nofite tro hu'nesia tavravene, meme afu'mofo azoka'ene,
Und blauen und roten Purpur, und Scharlach, doppelt gefärbt, und Byssus und Ziegenhaar;
7 ve sipisipi afutamimofo akrutami eri korankre hu'nesazane, hagerimpi bulimakao afutamimofo akrutamine akasia zafane,
Und rote Widderfelle und Dachsfelle und Schittimholz;
8 tavi'ma rekru hunte olivi masavene, vahe'ma huhamprinte masavempima antegeno mnanentake nehia zantamine, kremnama vu'zane,
Und Öl für den Leuchter, und Gewürze zum Salböl und zum Räuchwerk der Spezereien.
9 oniksie nehaza havene, pristi vahe'mo amega antani kukenane amimizare'ma antani kukenare'ma rekamrente havea ofa erita eho.
Und Onychsteine und Füllungssteine für das Ephod und für das Brustschildlein.
10 Amu'nontamifinti'ma mika'zama knare'ma huno trohu antahi'zama eri'naza vahe'mota eta Ra Anumzamo'ma mika zama tro hiho huno'ma huramante'nea zana eme tro hugahaze.
Und jeder unter euch, der weisen Herzens ist, komme und mache alles, was Jehovah geboten hat:
11 Hagi Seli mono none, ana nomofo refite tavraveramine, eri fagaginte'ne tavrave hanti riniramine, no zafaramine, rugeka zafaramine, retrure zafane, regrinte tra'ane,
Die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke; ihre Haken und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Untersätze;
12 kasegema ante vogisine, erisgama huno vu zafararene, ana vogisimofo avaza'a e'i asunku trarema nehaza avaza'ane seli nompima hunaragintegeno ruotage'ma hu'neama'ama refitenia tavravene,
Die Lade und ihre Stangen, den Gnadenstuhl und den Vorhang der Decke;
13 bretima ante itane, erisgama huno vu azotararene, maka ana itare'ma eri'zama eri'zantamine, Anumzamofo avure'ma me' bretine,
Den Tisch und seine Stangen und all seine Geräte und das Schaubrot;
14 tavi'ma rekruhu azota'ane mago'a zantamima'ene tavitamine, tavi'ma rekruhu masavene,
Und den Leuchter der Beleuchtung und seine Geräte und seine Lampen und das Öl zur Beleuchtung.
15 mnanentike zantami kre itane ana itama erisgahu zafararene tagino frenteno huhamprinte masavene, kre mnavu zantamine, seli mono nomofo ufre kahante tafinte tavravene,
Und den Räuchaltar und seine Stangen und das Salböl und das Räuchwerk der Spezereien; und die Decke am Eingang für den Eingang zur Wohnung;
16 kresramnavu itane, bronsireti rama'a karami hagente'za strena knaza tro huta anaga tevema hugre'afina runekamareta erisgahu azotararene ana itare'ma eri'zama eri'zantemine agi'ama me'ne bronsire zuompane,
Den Brandopferaltar und sein ehernes Gitter, seine Stangen und all seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
17 seli no kumamofo avazagi kagi tavraveramine, retrure zafaramine, ana zafaramima regri tra'aramine, seli nomofo kumapi ufre kafante tavravene,
Die Behänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Untersätze, und die Decke zum Tor des Vorhofs;
18 seli mono nomofo tavravene, kuma'ma avazagi kagi keginamofo tavravema avazuhumpi huno anaki azotane nofi'ane,
Die Pflöcke der Wohnung und die Pflöcke des Vorhofs und ihre Seile;
19 pristi vahe'mo'za antanine'za ruotage hu'nefinka eri'za erisaza ruotage kukena haneta tro nehuta, Aronine ne'mofavre'aramimo'za antanine'za pristi eri'zama erisaza kukena tro hiho.
Die Dienstkleider zum Dienst tun im Heiligtum; die heiligen Kleider für Aharon den Priester und die Kleider seiner Söhne, den Priesterdienst zu tun.
20 Anante mika Israeli vahe'mo'za Mosese'enema mani'nazaretira atre'za vu'za e'za hazageno,
Und sie gingen hinaus, die ganze Gemeinde der Söhne Israels von Mose.
21 mika zmagu'amo'ma otige'za amisunema hu'zama haza vahe'mo'za atrumahu seli mono noma kisaza zane, ruotage hu'nea kukenaramine eri'za Ra Anumzamofonte ofa e'naze.
Und sie kamen, jeder Mann, den sein Herz erhob, und jeder, der seinen Geist freiwillig machte; sie brachten die Hebe Jehovahs zur Arbeit des Versammlungszeltes und für all seinen Dienst und für die heiligen Kleider.
22 Mika zmagu'amo'ma otia vene'nemo'zane a'nemo'zanena golireti ruzahu ruzahu avasase zama tro'ma hu'nea zantamina, zmanankempi antani'nazane, zmagesafi tafi'naza rinine, zamazampi antani'naza rinine, zamanankempi hu'zane, eri'za e'za Ra Anumzamofonte eri verave hu ofa hu'naze.
Und es kamen die Männer samt den Weibern, alle mit freiwilligem Herzen, und brachten Haften und Ohrringe und Ringe und Gürtel, allerlei Gerät von Gold, und wie jeder Mann ein Webeopfer von Gold Jehovah bringen wollte.
23 Mika hokonkero, fitunkero, koranke nofiro knare huno zamana'zmana hu'nesia nofiro, memekimofo azokaro, ve sipisipi afu akru'mofo eri koranke hu'nesia akrutamino, hagerimpi bulimakao afu'mofo akrutamima ante'namo'za eri'za e'naze.
Und jeder Mann, bei dem sich blauer und roter Purpur und doppelt gefärbter Scharlach und Byssus und Ziegenhaar fand, und rote Widderfelle und Dachsfelle, brachte sie.
24 Mago'a vahe'mo'zama silvane bronsine ofa Ra Anumzamofo eri'za eme nemizageno, akasia zafama ante'naza vahe'mo'za eri'za e'naze.
Jeder, der eine Hebe an Silber und Erz hob, brachte es als Hebeopfer Jehovahs, und jeder, bei dem sich Schittimholz zu irgendwelchem Dienstwerk fand, brachte es.
25 Nofi'ma zamazanu'ma zagi'ama antahi'nesaza a'nemo'zama hokonkero fitunkero koranke nofi'ma zmanazmana nofiteti tro hunte'nesaza tavravea eri'za eho.
Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gesponnene, blauen und roten Purpur, doppelt gefärbten Scharlach und Byssus.
26 Nofi'ma zmazanu'ma zagi antahi'zama eri'naza a'nemo'zama, maka zmagu'amo'ma otinke'za nofi'ma zaginaku'ma hanu'za meme afu'mofo azokateti nofira zagiho.
Und alle Weiber, die ihr Herz mit Weisheit erhob, spannen Ziegenhaar.
27 Hagi kva vahe'mo'za oniksie nehaza haveramine, mago'a zago'amo'ma marerisa haveramina pristi vahe'mo'zama amega antani kukenare'ene amimizare'ma antani kukenare'ma rekamrente'zana erita eho.
Und die Fürsten brachten Onychsteine und Füllungssteine für das Ephod und das Brustschildlein.
28 Ana kva vahe'mo'za mnama vu tanefatamine, tavi rekruhu olivi masavene, vahe'ma tagino frenteno huhamprinte masavene, kregeno mnama vu'zane eri'za e'naze.
Und Gewürz und Öl für Beleuchtung und für das Öl zum Salben, und für das Räuchwerk der Spezereien;
29 Mika Israeli vene'nemo'zane a'nemo'zanema, zamagu'amo'ma oti'nea vahe'mo'za Ra Anumzamofonte ofa eri'za e'naze. Ra Anumzamo'ma eriho huno'ma huzmante'nea eri'za erisagu eri'za e'naze.
Alles, Mann und Weib, die ihr Herz freiwillig machte, brachten für jegliches Werk, das Jehovah zu machen geboten hatte, durch Moses Hand; das brachten die Söhne Israels dem Jehovah als freiwillige Gabe.
30 Anante Mosese'a Israeli vahera zmasamino, Keho, Ra Anumzamo'a Bezalelina Uri nemofo Huri negeho Juda nagapinti huhamprinenteno,
Und Mose sprach zu den Söhnen Israels: Sehet, Jehovah hat mit Namen gerufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Churs, vom Stamme Judah;
31 Anumzamofo Avamu antevitenenteno, knare antahi'zane, ama' antahi'zane, mika zama azanu'ma tro'ma hu antahi'zane,
Und ihn erfüllt mit dem Geiste Gottes, mit Weisheit, mit Einsicht und mit Kenntnis und in aller Arbeit.
32 golireti'ene, silvareti'ene, bronsireti'ma avasesezama trohu antahi'zana ami'ne.
Und Gedanken auszudenken, um es in Gold und in Silber und in Erz zu machen.
33 Ana nehuno havema tagahuno eri ante fatgohu antahi'zane, zafare'ma hanagatino eri'zama eri antahi'zane, mika ruzahu ruzahu kasefa zantamima tro'ma hu antahi'zane ami'ne.
Und im Steinschneiden zum Einfüllen, und im Holzschneiden, um zu machen alle Arbeit, die er ausgedacht.
34 Bezaleline Ahisameki nemofo Oholiapu, Dani nagapinti ne'enena vahe'ma rempima huzami antahi'zana Ra Anumzamo'a znami'ne.
Und zu unterweisen gab Er ihm ins Herz, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamachs, vom Stamme Dan.
35 Ra Anumzamo'a maka ruzahu ruzahu zante'ma azanu'ma hanagatino tro'ma hu antahi'zane, eri'zama retrohu antahi'zane, hokonke'ma, fitunke'ma koranke tavravere'ma hatino avoma kreno avasese zama'ama tro'ma hu antahi'zane, nofi'nu'ma haneno zamana zamana tavravema trohu antahi'zana zanami'ne.
Er hat sie erfüllt mit Weisheit des Herzens, zu machen alle Arbeit des Werkmannes und des Ausdenkers und des Buntwirkers in Purpurblau und Purpurrot, in doppelt gefärbtem Scharlach und in Byssus, und des Webers, daß sie allerlei Arbeit tun und Gedanken ausdenken mögen.

< Zmavarene 35 >