< ଲୁକ 5 >

1 ବମିୟ୍‌ତା ଜିସୁନ୍‌ ଗିନ୍ନେସରତ ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ତନଙ୍‌ଲେ ଡକୋଲନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୁମ୍ପେଲ୍‌ଲେ ତୁସେଲ ଆମଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ କୁଡ଼ାୟ୍‌ନେଜି;
Kwasekusithi ixuku selimminyezele ukuzwa ilizwi likaNkulunkulu, yena wasesima eceleni kwechibi leGenesaretha;
2 ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ବାଗୁ ଡୋଙ୍ଗାନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଗିଜେନ୍‌; ତି ଆ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞମ୍‌ୟମରଞ୍ଜି ପଡ୍‌ଲନ୍‌ ଜାଲନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡାଏଞ୍ଜି ।
wabona imikhumbi emibili imi eceleni kwechibi; kodwa abagoli benhlanzi babephumile kiyo behlambulula amambule.
3 ଜିସୁନ୍‌ ସିମନନ୍‌ ଆ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ଡାୟ୍‌ଲେ ଆସର୍‌ଲଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡାସଙାୟ୍‌ ଅମ୍ମ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଜନିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିମନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌; ଆରି, ଜିସୁନ୍‌ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
Wasengena komunye wemikhumbi, ongokaSimoni, wamcela ukuthi asuke kancinyane emhlabathini. Wasehlala phansi wafundisa amaxuku esemkhunjini.
4 ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଅବ୍‌ସୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ କି ସିମନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଅୟନ୍‌ ଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜରୁଡମନ୍‌ ଆ ଡାଆରେଙ୍‌ ଜିର୍ରେ ଜାଲବେଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ ସେଡ୍‌ବା ।”
Kwathi eseqedile ukukhuluma, wathi kuSimoni: Ngena enzikini, lehlise amambule enu ukuze libambe.
5 ସିଲତ୍ତେ ସିମନନ୍‌ ଜାଲଙେନ୍‌, “ଏ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତମ୍ପଗଲ୍‌ ଅୟନ୍‌ ଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଲନାୟ୍‌, ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌; ବନ୍‌ଡ ବର୍ନେନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଜାଲନ୍‌ ସେଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
USimoni wasephendula wathi kuye: Nkosi, sitshikatshike ubusuku bonke, kasibambanga lutho; kodwa ngokutsho kwakho ngizakwehlisa imbule.
6 ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ଜାଲନ୍‌ ଆସ୍ରେଡେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଅୟନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି, ଆରି ଆ ଜାଲଞ୍ଜି ଅତଡ୍‌ରୟ୍‌ତେ ବନ୍‌ ।
Kwathi sebekwenzile lokho, babamba inhlanzi ezinengi kakhulu. Laselidabuka imbule labo.
7 ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅୟନ୍‌ ଇସିଙ୍‌ ଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନ୍ନା ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆ ଗଡ଼ିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତାରିଆୟ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି । ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁନ୍‌ ଆ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ଅୟନ୍‌ ଆବ୍ରବ୍‌ରିଜେଞ୍ଜି, ଡୋଙ୍ଗାଞ୍ଜି ଆତ୍ରବୁବ୍‌ତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Basebeqhweba ababehlanganyele labo ababekomunye umkhumbi, ukuthi beze babasize; beza-ke bayigcwalisa imikhumbi yomibili, yaze yaqalisa ukutshona.
8 ବନ୍‌ଡ ସିମନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ, ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଡାଲେ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲୋମ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିରା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ।”
Kuthe uSimoni Petro ebona, wawela emadolweni kaJesu, esithi: Suka kimi, Nkosi, ngoba ngingumuntu oyisoni.
9 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଆ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅୟନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ଡ, ତିଆତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ସିମନନ୍‌ ଡ ଆ ଗଡ଼ିଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି;
Ngoba ukumangala kwakumbambile, labo bonke ababelaye, ngokubanjwa kwenhlanzi ababezibambile;
10 ଆରି, ସିମନନ୍‌ ଆ ସାଙ୍ଗଜି, ଜେବଦିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ବାଗୁନେ ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ଜନନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି । ଆରି, ଜିସୁନ୍‌ ସିମନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ବତଙ୍‌ଡଙମ୍‌, ଲଙେ ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ତାଜି ।”
ngokufananayo-ke loJakobe loJohane, amadodana kaZebediya, ababehlanganyele loSimoni. UJesu wasesithi kuSimoni: Ungesabi; kusukela khathesi uzagola abantu.
11 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଡୋଙ୍ଗାଞ୍ଜି ଅନେଙ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙେଞ୍ଜି ।
Kwathi sebeyifikisile imikhumbi emhlabathini, batshiya konke, bamlandela.
12 ବମିୟ୍‌ତା ଜିସୁନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, ଅବୟ୍‌ ମୋଡ୍ଡୋମରନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଡକୋଏନ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ତୁଙ୍‌ରୁବ୍‌ବାଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅବ୍‌ସେଃଡ୍ଡାଲନ୍‌ କାକୁର୍ତିଲନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଆମନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ଲମ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରପ୍ତି ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ତିଁୟ୍‌ ।”
Kwasekusithi, esekomunye wemizi, khangela-ke, indoda egcwele ubulephero; yathi ibona uJesu, yawa ngobuso, yamncenga, isithi: Nkosi, aluba uthanda, ungangihlambulula.
13 ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍‌ ତି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସିନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସୁଙେଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ଞେନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତିଁୟ୍‌, ମଡ଼ିରମ୍‌ତୋ ।” ସିଲତ୍ତେମା ମୋଡ୍ଡୋନ୍‌ ତି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେନ୍‌ ।
Waseselula isandla, wayithinta, esithi: Ngiyathanda, hlambuluka. Njalo bahle basuka ubulephero kuyo.
14 ଆରି, ଜିସୁନ୍‌ ତି ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ଲେ ବରେନ୍‌, “ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍‌ଡଙେ, ବନ୍‌ଡ ଜିରା ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ନବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ନା, ଆନିନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଲ୍ଲେ ଗିଜମ୍‌ତୋ, ଆରି ଆମନ୍‌ ମନଙ୍‌ଲମ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌, ମନଡ଼ିର୍‌ବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ବାଁୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଅନମଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ ତିୟା ।”
Yena waseyilaya ukuthi ingatsheli muntu; wathi: Kodwa hamba uziveze kumpristi, unikelele ukuhlanjululwa kwakho, njengoba uMozisi walaya, kube yibufakazi kubo.
15 ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୁର୍ବୁରାୟ୍‌ଲନେ, ଆରି ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଜି ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ରୋଗ ମନନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ରୁକ୍କୁନେଜି;
Kodwa kwayilapho ukukhuluma ngaye kwanda kakhulu; lamaxuku amanengi abuthana ukulalela, lokusiliswa nguye ezifweni zawo.
16 ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ପାର୍ତନାଲନେ ।
Kodwa yena waphumela enkangala wakhuleka.
17 ବମିୟ୍‌ତା ଜିସୁନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ଆରି ଗାଲିଲି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ସାଇଜି, ଆରି ଜିଉଦା ଡେସାନ୍‌ ଡ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆ ପାରୁସିଜି ଡ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ଜି । ଆରି ରୋଗମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଡକୋଏନ୍‌ ।
Kwasekusithi ngolunye lwezinsuku, yena wayefundisa; njalo kwakuhlezi abaFarisi labafundisi bomlayo, abavela kuyo yonke imizana yeGalili leJudiya leJerusalema; lamandla eNkosi ayekhona ukubasilisa.
18 ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ କାନ୍ନିମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କଟଲୋଙନ୍‌ ବୋୟ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ଲାଜି କି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍ମସିଙନ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଡାଲେ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ତନମ୍ମିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି ।
Njalo khangela, amadoda ethwele ngohlaka umuntu owayome umhlubulo; njalo adinga ukumngenisa ambeke phambi kwakhe;
19 ବନ୍‌ଡ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଆୟରେଡନ୍‌ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍ମନ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅଃଞାଙ୍‌ଲଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତୋଣ୍ଡୋ ବିଲେଙନ୍‌ ଜିର୍ରେ, ବିଲେଙନ୍‌ ଗାୟ୍‌ଲେ ଅମ୍ପରା କଟନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ମଡ୍ଡିନ୍‌ ଅପ୍ପଡେଞ୍ଜି ।
kodwa engatholi indlela yokumngenisa ngenxa yexuku, akhwela ephahleni lwendlu, amehlisa ezitineni zokufulela ngethala phambi kukaJesu phakathi laphakathi.
20 ଜିସୁନ୍‌, ତି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଡର୍ନେ ଗିୟ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ, “ଏ ମନ୍‌ରା, ଅଡ଼୍‌କୋ ଇର୍ସେନମ୍‌ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ କେମାନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ।”
Kwathi ebona ukholo lwawo, wathi kuye: Ndoda, izono zakho uzithethelelwe.
21 ତିଆସନ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ଡ ପାରୁସିଞ୍ଜି ୟଗେବ୍ବର୍ରନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଉଲଞ୍ଜି, “କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତେ, କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଆନା? ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ସିନା ଇର୍ସେନ୍‌ କେମାତେ ଆନା ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ କେମାଏ?”
Ababhali labaFarisi basebeqala ukunakana, besithi: Ungubani lo okhuluma inhlamba? Ngubani ongathethelela izono, ngaphandle kukaNkulunkulu yedwa?
22 ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ୟଗେବ୍ବରଞ୍ଜି ଜନାଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ମନ୍ନଲୋଙ୍‌ ଇନିବା ଏୟଗେବ୍ବର୍ତନ୍‌?
Kwathi uJesu esazi ukunakana kwabo waphendula wathi kubo: Linakanani enhliziyweni zenu?
23 ‘ଇର୍ସେନମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେମାନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌’ ଗାମ୍‌ଲେ ବନରନ୍‌ ଲିଆର୍‌, ଅଡ଼େ, ‘ଡୋନା, ତଙିୟ୍‌ନା’ ଗାମ୍‌ଲେ ବନରନ୍‌ ଲିଆର୍‌? ଅଙ୍ଗାତେ ଲିଆର୍‌?
Yikuphi okulula, ukuthi: Izono zakho uzithethelelwe; kumbe ukuthi: Sukuma uhambe?
24 ବନ୍‌ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସନୋଡ଼ାନେନ୍‌ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ରପ୍ତି ଏଜନାତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ କାନ୍ନିମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, ‘ଞେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ତମ୍‌, ଡୋନା, କଟନମ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଅସିଂନମ୍‌ ଜିରା ।’”
Kodwa ukuze lazi ukuthi iNdodana yomuntu ilamandla okuthethelela izono emhlabeni (wathi koyisigoga): Ngithi kuwe: Sukuma, uthathe ithala lakho, uye endlini yakho.
25 ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ତେରଙ୍‌ ଆତେମଡଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍‌, ଅଙ୍ଗା କଟଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଲୁଡ୍‌ଲୁଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ତିଆତେ ପାଙ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ଲେ ସେନ୍‌ଲେ ଆସିଙନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
Njalo wahle wasukuma phambi kwabo, wathatha lokhu ayelele kukho, wasuka waya endlini yakhe, edumisa uNkulunkulu.
26 ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସାନ୍ନିଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନେଞ୍ଜି ଆରି ଆକ୍ରାନ୍‌ ବତଙ୍‌ଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଲଙେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ସରାନ୍ନିଡାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌!”
Lokusanganiseka kwababamba bonke, basebedumisa uNkulunkulu, bagcwala ukwesaba, besithi: Sibone izimanga lamuhla.
27 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଲେବି ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ପାନୁବେଡ୍‌ମରନ୍‌ ପାନୁସିଂଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଗିଜେ, ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙିୟ୍‌ ।”
Njalo emva kwalezizinto waphuma, wabona umthelisi, uLevi ngebizo, ehlezi endlini yokuthelisela, wathi kuye: Ngilandela.
28 ସିଲତ୍ତେ ଲେବିନ୍‌ ଡୋଲନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ ।
Wasetshiya konke, wasukuma wamlandela.
29 ଆରି, ଲେବିନ୍‌, ଜିସୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ବୁଜିନ୍‌ ଆସିଂଡମନ୍‌ ତୁବେନ୍‌, ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ପାନୁବେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ବୁଜିନ୍‌ ଜୋମେଞ୍ଜି ।
ULevi wasemenzela idili elikhulu endlini yakhe; njalo kwakukhona ixuku elikhulu labathelisi lelabanye abahlala kanye labo ekudleni.
30 ତିଆସନ୍‌ ପାରୁସିଞ୍ଜି ଡ ଆ ଡଡ଼ଞ୍ଜି ଆ ସାସ୍ତ୍ରିଜି ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୋସେଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ପାନୁବେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଇର୍ସେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଗାଗାତନ୍‌?”
Ababhali babo labaFarisi basebesola kubafundi bakhe, besithi: Kungani lisidla linatha labathelisi lezoni?
31 ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେନ୍‌, “ସୁକ୍କଡଅଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ବୌଡମରନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅସୁମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ।
UJesu wasephendula wathi kubo: Abaphilayo kabasweli melaphi, kodwa abagulayo.
32 ଞେନ୍‌ ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେବାନ୍‌ ଅଃନ୍ନିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍ସେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେବାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
Kangizanga ukubiza abalungileyo, kodwa izoni zize ekuphendukeni.
33 ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାମର୍‌ ଜନନ୍‌ ଆ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ବତରନ୍‌ କି ବତରନ୍‌ ଆନମ୍‌ତଞ୍ଜି ଆରି ପାର୍ତନାତଞ୍ଜି, ପାରୁସିଞ୍ଜି ଆ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେତଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ନମ୍‌ଜି ଜୋମ୍‌ତଜି ଗାତଜି ।”
Basebesithi kuye: Kungani abafundi bakaJohane bezila ukudla kanengi, benze imikhuleko, kunjalo lababaFarisi; kodwa abakho bayadla banathe?
34 ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “କନୁଆମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ବରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନମନ୍‌ ଡକ୍କୋଲେ ଏରପ୍ତିତେ ପଙ୍‌? ଇଜ୍ଜା ଏତ୍ତେଗୋ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
Kodwa wathi kubo: Kambe, lingabazilisa ukudla yini abantwana bendlu yomthimba, umyeni eselabo?
35 ବନ୍‌ଡ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ବରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ଲେ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଡେତେ, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆନମ୍‌ତଞ୍ଜି ।”
Kodwa zizafika insuku, lapho umyeni ezasuswa kubo, khona bezazila ukudla ngalezonsuku.
36 ଜିସୁନ୍‌ ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନବ୍‌ଜଙ୍‌ବରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆନ୍ନିଙ୍‌ଜା ରଙ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଆଲୁଡ୍‌କାବ୍‌ ତଡ୍‌ଲେ, ପାପୁର୍‌ ସିନ୍‌ରିଲୋଙନ୍‌ ଅଃବ୍ବଜେ; ବଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ତି ରଙ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ପାପୁର୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ପବ୍‌ତେତେ, ଆରି ରଙ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଆଲୁଡ୍‌କାବ୍‌ ନିୟ୍‌ ପାପୁରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃମ୍ମାୟ୍‌ନେ ।
Wasebatshela futhi umfanekiso wokuthi: Kakho obekela isichibi sesembatho esitsha esembathweni esidala; uba kungenjalo, esitsha laso siyadabula, lesichibi sesitsha asihambelani lesidala.
37 ଆରି, ଆନ୍ନିଙ୍‌ଜା ରଙ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍‌ ପାପୁର୍‌ ଉସାଲ୍‌ ମୁନାଲୋଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକ୍କୋଏ; ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌ ରଙ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍‌ ଉସାଲ୍‌ ମୁନାନ୍‌ ପବ୍‌ତଡ୍‌ଲେ ଅଲାତେ, ଆରି ଉସାଲ୍‌ ମୁନାନ୍‌ ମୋସ୍ସାତେ ।
Futhi kakho ofaka iwayini elitsha emigodleni emidala; uba-ke kungenjalo, iwayini elitsha lizadabula imigodla, lichitheke lona, lemigodla yonakale.
38 ଆର୍ପାୟ୍‌ ରଙ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍‌ ରଙ୍‌ ଉସାଲ୍‌ ମୁନାଲୋଙନ୍‌ ଡକ୍କୋତବୋ ।
Kodwa iwayini elitsha limele lifakwe emigodleni emitsha, njalo kokubili kulondolozeke.
39 ଆରି, ଆନ୍ନିଙ୍‌ଜା ପାପୁର୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍‌ ଗାଲୋଙ୍‌ ଗାଲେ ରଙ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଡାନ୍‌ ଗାଗାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍‌ଡାଏ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, ‘ପାପୁରନ୍‌ଆତେ ତ ମନଙ୍‌ ।’”
Njalo kakho othi esenathe iwayini elidala ahle afise elitsha; ngoba uthi: Elidala lingcono.

< ଲୁକ 5 >