< ଲୁକ 3 >

1 ତିବିରିଆ କାଇସର୍‌ ସୋଡ଼ା ରାଜାନ୍‌ ସାସନଡାଲେ ପନ୍ଦର ବର୍ସେଙ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ପନ୍ତିଅ ପିଲାତନ୍‌ ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଆରି ଏରୋଦନ୍‌ ଗାଲିଲିନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ପିଲିପନ୍‌ ଇତୁରିଆନ୍‌ ଡ ତ୍ରାକୋନିତିନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼, ଆରି ଲୁସାନିଆନ୍‌ ଅବିଲିନି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଡକୋଏନ୍‌,
Piecpadsmitā ķeizara Tiberijus valdīšanas gadā, kad Poncius Pilatus bija zemes valdītājs Jūdejā un Hērodus valdnieks Galilejā un Filips, viņa brālis, valdnieks Iturejā un Trakonites tiesā un Lizanijus valdnieks Abilenē,
2 ଆରି ଆନାନନ୍‌ ଡ କାୟାପାନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଡକୋଏଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଜିକରିୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାମର୍‌ ଜନନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
Apakš tiem augstiem priesteriem Annasa un Kajafasa, Dieva vārds notika uz Jāni, Zaharijas dēlu, tuksnesī.
3 ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜର୍ଦନ ଅଲନ୍‌ ଆ ତୁୟାୟ୍‌ରେଙ୍‌ ଜିର୍ରେ, “ଇର୍ସେବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନାବା ଆରି ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେମାତବେନ୍‌ ।” ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଜି ।
Un viņš gāja pa visu Jardānes apgabalu, sludinādams kristību uz atgriešanos no grēkiem par grēku piedošanu.
4 ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ ଜିସାୟନ୍‌ ଆ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଡକୋ, “ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆକ୍ରାନ୍‌ ଆବ୍ରାବ୍ବାବ୍‌ତେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ସଡ୍ଡାତେ, ‘ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙର୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାବା, ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୋତ୍ତନ୍‌ ବିଙୟ୍‌ବା;
Itin kā rakstīts pravieša Jesajas grāmatā, kas saka: “Saucēja balss tuksnesī: “Sataisiet Tā Kunga ceļu, dariet līdzenas Viņa tekas.
5 ଅଡ଼୍‌କୋ ଗର୍ଡଞ୍ଜି ବବ୍‌ରିୟ୍‌ତନେ, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ବରୁଞ୍ଜି ଡ ତଡ଼କୁବଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଜାୟ୍‌ତାତନେ, ଆବାଙ୍କଡ଼ୋନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ଜି ବିଙୟ୍‌ତେ, ଆରି ତୋଣ୍ଡୋ ଜାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆ ଲବଜି ଗରିଡମ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ଡେତେ;
Visas ielejas lai top pildītas, un visi kalni un pakalni lai top zemoti, un kas nelīdzens, lai top līdzens, un kas celmains, par staigājamu ceļu;
6 ଆରି, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନୁର୍‌ ଗିୟ୍‌ତଜି ।’”
Un visa miesa redzēs Tā Kunga pestīšanu.””
7 ତିଆସନ୍‌, ଜନନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏ ବିସଜଡନ୍‌ ଆଅନ୍‌ଜି, ବିଅଜି ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍ବଡ଼ୁର୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସେତ୍ତାଲବେନ୍‌?
Tāpēc viņš sacīja uz tiem ļaudīm, kas izgāja, ka no viņa tiktu kristīti: “Jūs odžu dzimums, kas jums ir rādījis izbēgt no nākamās dusmības?
8 ତିଆସନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଜନ୍‌ ଅବ୍‌ଜଅନାବା; ଆରି, ଅବ୍ରାମନ୍‌ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍ନଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍‌ଡଙ୍‌ନେ; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଅରେଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପସିଜନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତେ ।
Tāpēc nesiet pienākamus atgriešanās augļus; un nesākat savā prātā sacīt: “Mums ir Ābrahāms par tēvu.” Jo Es jums saku, ka Dievs no šiem akmeņiem Ābrahāmam spēj bērnus radīt.
9 ଆରି, ନମି ନିୟ୍‌ ଅରାନୁବଞ୍ଜି ଆଜଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଞ୍ଜୁମନ୍‌ ଆଡକ୍କୋ; ତିଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଅରାନୁବ୍‌ ମନଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଜଏ, ତିଆତେ ଅଡ୍‌ଲେ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଡେତେ ।”
Jau arī cirvis kokiem pie saknes pielikts; tāpēc ikkatrs koks, kas nenes labus augļus, top nocirsts un ugunī iemests.”
10 ସିଲତ୍ତେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍‌?”
Un tie ļaudis tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?”
11 ଜନନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଆନା ଆମଙ୍‌ ବାଗୁ ଅଙ୍ଗିନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌ ଅଙ୍ଗି ତଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତିଏତୋ; ଆରି, ଆନା ଆମଙ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଲୁମେତୋ ।”
Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Kam divi svārki, tas lai dod tam, kam nav; un kam ir barība, lai dara tāpat.”
12 ପାନୁବେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନେବାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବରେଜି, “ଏ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍‌?”
Bet arī muitnieki nāca, ka liktos kristīties, un uz to sacīja: “Mācītāj, ko mums būs darīt?”
13 ଆରି, ଜନନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପାନୁନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଆଗବ୍‌ରି, ଡିୟ୍‌ତେ ମା ବେଡ୍‌ବେଡ୍‌ବା, ଡିୟ୍‌ତେ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଏବେଡ୍‌ବେଡ୍ଡଙ୍‌ ।”
Un viņš uz tiem sacīja: “Neņemiet vairāk, nekā jums ir nospriests.”
14 ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବରେଜି, “ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନି ଏଏଙ୍ଗାନାୟ୍‌?” ଜନନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ବବ୍‌ତଙ୍‌ଡାଲେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡାବ୍ବୋ ଏପାଙ୍‌ଡଙାୟ୍‌ କି କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡାଲେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏବ୍‌ଡୋସାଡଙ୍‌, ଆରି ବର୍ତନ୍ନାଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସରି ଗାମ୍‌ଲେ ଡକୋନାବା ।”
Bet arī karavīri tam jautāja un sacīja: “Ko tad mums būs darīt?” Un viņš uz tiem sacīja: “Nedariet nevienam pāri, neapmelojiet nevienu un esat mierā ar savu algu.”
15 ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଡ ଅସମୟ୍‌ କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଜାଆରୋ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ, ଜନନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମେଞ୍ଜି,
Bet tiem ļaudīm gaidot un visiem savā prātā par Jāni domājot, vai tas neesot Kristus,
16 ତିଆସନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାମର୍‌ ଜନନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଞେନ୍‌ ସିନା ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡାଆଲୋଙନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନା ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋଡ଼ା, ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆ ପାଣ୍ଡୋୟ୍‌ ଆ ଜନିବାଡ୍‌ ଉଜୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ।
Jānis visiem atbildēja sacīdams: “Es jūs gan kristīju ar ūdeni, bet Viens nāks, spēcīgāks, nekā es, Tam es neesmu cienīgs atraisīt Viņa kurpju siksnas. Tas jūs kristīs ar Svētu Garu un uguni;
17 ଆସିଲୋଙନ୍‌ ଅୟ୍ୟେରନ୍‌ ଡକୋ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତନିଲ୍‌ଲୋଙନ୍ ଆ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ ଗୁମ୍‌ଗୁମ୍‌ଡାଲେ ଆ ମରଁୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋତେ, ଆରି ଆପୋନ୍‌ଲାଞ୍ଜିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃପ୍ପଞିଡେନ୍‌ ଆ ତଗୋଲୋଙ୍‌ ସୟ୍‌ଲେ ସେତ୍ତେ ।”
Tam vēteklis rokā, un Viņš tīrīs Savu klonu caur caurim un sakrās kviešus Savā klētī, bet pelavas sadedzinās ar neizdzēšamu uguni.”
18 ଆନିନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନଙ୍‌ବରଞ୍ଜି ବର୍ରନେ, ଆରି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଅନୁୟୁବ୍‌ ବର୍ନେଞ୍ଜି ବର୍ରନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି ।
Arī vēl daudz citu ko mācīdams, viņš pasludināja tiem ļaudīm prieka vēsti.
19 ଆରି ଜନନ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆକ୍ରାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ କଞେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଏରୋଦନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍ରି ଏରୋଦିଆନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ଆରି ଜବ୍ର ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିଲୁମଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍‌ ।
Bet Hērodus, viens no tiem četriem valdniekiem, no viņa pārmācīts Hērodeijas, Filipa, sava brāļa, sievas dēļ, un visa ļauna dēļ, ko Hērodus bija darījis,
20 ତିଆସନ୍‌ ଏରୋଦନ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ଡକ୍କୋଡାଲେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଡୋସାନ୍‌ ବୟନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ନିୟ୍‌ ଅବ୍‌ମାୟ୍‌ମାୟେନ୍‌ ।
Pie visa tā arī šo vēl darīja, ka Jāni ieslēdza cietumā.
21 ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାଲଞ୍ଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାଲନେ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆ ପାର୍ତନାଲନେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ରୋଲନେ,
Un notikās, kad visi ļaudis tapa kristīti, un arī Jēzus bija kristīts un Dievu pielūdza, tad debesis atvērās,
22 ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଆ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ କୁକ୍କୁରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତାର୍ଡୋୟ୍‌ନେ; ଆରି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, “ଆମନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଞେନ୍‌, ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମଅଁୟ୍‌ଡାତିଁୟ୍‌ ।”
Un Svētais Gars nolaidās uz Viņu redzamā ģīmī kā balodis; un balss atskanēja no debesīm sacīdama: “Tu esi Mans mīļais Dēls, pie Tevis Man ir labs prāts.”
23 ଜିସୁନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆରୁଲନେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତିରିସି ବର୍ସେଙ୍‌ ଡେଏନ୍‌; ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌; ଜୋସେପନ୍‌ ଏଲିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Un Viņš pats, Jēzus, bija trīsdesmitā gadā un bija pēc ļaužu domām Jāzepa dēls, tas bija Elus dēls,
24 ଏଲିନ୍‌ ମତାତନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତାତନ୍‌ ଲେବିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଲେବିନ୍‌ ମଲ୍‌କିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମଲ୍‌କିନ୍‌ ଜନ୍ନୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜନ୍ନୟନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Matata, tas Levja, tas Melkus, tas Janna, tas Jāzepa dēls,
25 ଜୋସେପନ୍‌ ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍‌ ଆମୋସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଆମୋସନ୍‌ ନାଉମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ନାଉମନ୍‌ ଏସ୍ମିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏସ୍ମିନ୍‌ ନଗୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Matatijas, tas Amosa, tas Naūma, tas Eslus, tas Nagaja dēls,
26 ନଗୟନ୍‌ ମଅତନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମଅତନ୍‌ ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତ୍ତିତ୍ୟାନ୍‌ ସିମୟିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସିମୟିନ୍‌ ଜୋସେକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜୋସେକନ୍‌ ଜୋଦାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Maāta, tas Matatijas, tas Zemeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls,
27 ଜୋଦାନ୍‌ ଜନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜନନ୍‌ ରେସାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ରେସାନ୍‌ ଜିରୁବାବେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜିରୁବାବେଲନ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ ନେରିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Jāņa, tas Rezas, tas Corobabeļa, tas Zalatiēļa, tas Nerus dēls,
28 ନେରିନ୍‌ ମଲ୍‌କିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମଲ୍‌କିନ୍‌ ଅଦ୍ଦିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅଦ୍ଦିନ୍‌ କୋସାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, କୋସାମନ୍‌ ଏଲ୍‌ମଦାନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏଲ୍‌ମଦାନନ୍‌ ଏରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Melķus, tas Addas, tas Kozama, tas Elmodama, tas Era dēls,
29 ଏରନ୍‌ ଜିଓସୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜିଓସୟନ୍‌ ଏଲିଆଜରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏଲିଆଜରନ୍‌ ଜୋରିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜୋରିମନ୍‌ ମତାତନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତାତନ୍‌ ଲେବିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Jāzepa, tas Eliēcera, tas Jorema, tas Matata, tas Levja dēls,
30 ଲେବିନ୍‌ ସିମନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସିମନନ୍‌ ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜିଉଦାନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜୋସେପନ୍‌ ଜୋନାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜୋନାମନ୍‌ ଏଲିଆକିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Sīmeana, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jonana, tas Eliaķima dēls,
31 ଏଲିଆକିମନ୍‌ ମଲାଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମଲାଅନ୍‌ ମନ୍ନାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମନ୍ନାନ୍‌ ମତ୍ତତାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତ୍ତତାନ୍‌ ନାତନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ନାତନନ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Meleas, tas Menas, tas Matatas, tas Natana, tas Dāvida dēls,
32 ଦାଉଦନ୍‌ ଜିସୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜିସୟନ୍‌ ଓବେଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଓବେଦନ୍‌ ବୋୟାଜନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ବୋୟାଜନ୍‌ ସେଲଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସେଲଅନ୍‌ ନଅସୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Isajus, tas Obeda, tas Boasa, tas Zalmana, tas Nahšona dēls,
33 ନଅସୋନନ୍‌ ଅମିନାଦବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅମିନାଦବନ୍‌ ଅଦ୍‌ମିନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅଦ୍‌ମିନନ୍‌ ଅର୍ନିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅର୍ନିନ୍‌ ଏସ୍ରୋଣନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏସ୍ରୋଣନ୍‌ ପେରସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ପେରସନ୍‌ ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Aminadaba, tas Arama, tas Hecrona, tas Vāreca, tas Jūdas dēls,
34 ଜିଉଦାନ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜାକୁବନ୍‌ ଇସାକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଇସାକନ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅବ୍ରାମନ୍‌ ତେରଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ତେରଅନ୍‌ ନାଓରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Jēkaba, tas Īzaka, tas Ābrahāma, tas Tārus, tas Nahora dēls,
35 ନାଓରନ୍‌ ସରୁଗନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସରୁଗନ୍‌ ରଗୁନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ରଗୁନ୍‌ ପେଲଗନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ପେଲଗନ୍‌ ଏବରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏବରନ୍‌ ସେଲଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Serugs, tas Regus, tas Pelegs, tas Ēbera, tas Šalus dēls,
36 ସେଲଅନ୍‌ କେନାନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, କେନାନନ୍‌ ଅର୍ପକଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅର୍ପକଦନ୍‌ ସେମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସେମନ୍‌ ନୋଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ନୋଅନ୍‌ ଲେମକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Kainana, tas Arvaksada, tas Zema, tas Noas, tas Lāmeha dēls,
37 ଲେମକନ୍‌ ମତୁସେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମତୁସେଲନ୍‌ ଅନୁକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଅନୁକନ୍‌ ଜେରଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଜେରଦନ୍‌ ମଅଲେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ମଅଲେଲନ୍‌ କେନାନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌,
Tas Matuzalas, tas Enoha, tas Jareda, tas Mahalaleēla, tas Kainana dēls,
38 କେନାନନ୍‌ ଏନୋସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଏନୋସନ୍‌ ସେତନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ସେତନ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌, ଆଦମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ।
Tas Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva.

< ଲୁକ 3 >