< マタイの福音書 26 >

1 イエスは、これらの話をすべて終えると、弟子たちに言われた。
When Jesus had finished all these words, he said to his disciples,
2 「あなたがたの知っているとおり、二日たつと過越の祭りになります。人の子は十字架につけられるために引き渡されます。」
“You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
3 そのころ、祭司長、民の長老たちは、カヤパという大祭司の家の庭に集まり、
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
4 イエスをだまして捕え、殺そうと相談した。
They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him.
5 しかし、彼らは、「祭りの間はいけない。民衆の騒ぎが起こるといけないから。」と話していた。
But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
6 さて、イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家におられると、
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 ひとりの女がたいへん高価な香油のはいった石膏のつぼを持ってみもとに来て、食卓に着いておられたイエスの頭に香油を注いだ。
a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
8 弟子たちはこれを見て、憤慨して言った。「何のために、こんなむだなことをするのか。
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
9 この香油なら、高く売れて、貧乏な人たちに施しができたのに。」
For this ointment might have been sold for much and given to the poor.”
10 するとイエスはこれを知って、彼らに言われた。「なぜ、この女を困らせるのです。わたしに対してりっぱなことをしてくれたのです。
However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a good work for me.
11 貧しい人たちは、いつもあなたがたといっしょにいます。しかし、わたしは、いつもあなたがたといっしょにいるわけではありません。
For you always have the poor with you, but you do not always have me.
12 この女が、この香油をわたしのからだに注いだのは、わたしの埋葬の用意をしてくれたのです。
For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
13 まことに、あなたがたに告げます。世界中のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所なら、この人のした事も語られて、この人の記念となるでしょう。」
Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
14 そのとき、十二弟子のひとりで、イスカリオテ・ユダという者が、祭司長たちのところへ行って、
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
15 こう言った。「彼をあなたがたに売るとしたら、いったいいくらくれますか。」すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。
and said, “What are you willing to give me if I deliver him to you?” So they weighed out for him thirty pieces of silver.
16 そのときから、彼はイエスを引き渡す機会をねらっていた。
From that time he sought opportunity to betray him.
17 さて、種なしパンの祝いの第一日に、弟子たちがイエスのところに来て言った。「過越の食事をなさるのに、私たちはどこで用意をしましょうか。」
Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
18 イエスは言われた。「都にはいって、これこれの人のところに行って、『先生が「わたしの時が近づいた。わたしの弟子たちといっしょに、あなたのところで過越を守ろう。」と言っておられる。』と言いなさい。」
He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”
19 そこで、弟子たちはイエスに言いつけられたとおりにして、過越の食事の用意をした。
The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
20 さて、夕方になって、イエスは十二弟子といっしょに食卓に着かれた。
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
21 みなが食事をしているとき、イエスは言われた。「まことに、あなたがたに告げます。あなたがたのうちひとりが、わたしを裏切ります。」
As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
22 すると、弟子たちは非常に悲しんで、「主よ。まさか私のことではないでしょう。」とかわるがわるイエスに言った。
They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, “It is not me, is it, Lord?”
23 イエスは答えて言われた。「わたしといっしょに鉢に手を浸した者が、わたしを裏切るのです。
He answered, “He who dipped his hand with me in the dish will betray me.
24 確かに、人の子は、自分について書いてあるとおりに、去って行きます。しかし、人の子を裏切るような人間はのろわれます。そういう人は生まれなかったほうがよかったのです。」
The Son of Man goes even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”
25 すると、イエスを裏切ろうとしていたユダが答えて言った。「先生。まさか私のことではないでしょう。」イエスは彼に、「いや、そうだ。」と言われた。
Judas, who betrayed him, answered, “It is not me, is it, Rabbi?” He said to him, “You said it.”
26 また、彼らが食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福して後、これを裂き、弟子たちに与えて言われた。「取って食べなさい。これはわたしのからだです。」
As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples and said, “Take, eat; this is my body.”
27 また杯を取り、感謝をささげて後、こう言って彼らにお与えになった。「みな、この杯から飲みなさい。
He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
28 これは、わたしの契約の血です。罪を赦すために多くの人のために流されるものです。
for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
29 ただ、言っておきます。わたしの父の御国で、あなたがたと新しく飲むその日までは、わたしはもはや、ぶどうの実で造った物を飲むことはありません。」
But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
30 そして、賛美の歌を歌ってから、みなオリーブ山へ出かけて行った。
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 そのとき、イエスは弟子たちに言われた。「あなたがたはみな、今夜、わたしのゆえにつまずきます。『わたしが羊飼いを打つ。すると、羊の群れは散り散りになる。』と書いてあるからです。
Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
32 しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先に、ガリラヤへ行きます。」
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.”
33 すると、ペテロがイエスに答えて言った。「たとい全部の者があなたのゆえにつまずいても、私は決してつまずきません。」
But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
34 イエスは彼に言われた。「まことに、あなたに告げます。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度、わたしを知らないと言います。」
Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
35 ペテロは言った。「たとい、ごいっしょに死ななければならないとしても、私は、あなたを知らないなどとは決して申しません。」弟子たちはみなそう言った。
Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.
36 それからイエスは弟子たちといっしょにゲツセマネという所に来て、彼らに言われた。「わたしがあそこに行って祈っている間、ここにすわっていなさい。」
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, “Sit here, while I go there and pray.”
37 それから、ペテロとゼベダイの子ふたりとをいっしょに連れて行かれたが、イエスは悲しみもだえ始められた。
He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
38 そのとき、イエスは彼らに言われた。「わたしは悲しみのあまり死ぬほどです。ここを離れないで、わたしといっしょに目をさましていなさい。」
Then Jesus said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with me.”
39 それから、イエスは少し進んで行って、ひれ伏して祈って言われた。「わが父よ。できますならば、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの願うようにではなく、あなたのみこころのように、なさってください。」
He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
40 それから、イエスは弟子たちのところに戻って来て、彼らの眠っているのを見つけ、ペテロに言われた。「あなたがたは、そんなに、一時間でも、わたしといっしょに目をさましていることができなかったのか。
He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What, could not you watch with me for one hour?
41 誘惑に陥らないように、目をさまして、祈っていなさい。心は燃えていても、肉体は弱いのです。」
Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
42 イエスは二度目に離れて行き、祈って言われた。「わが父よ。どうしても飲まずには済まされぬ杯でしたら、どうぞみこころのとおりをなさってください。」
Again, a second time he went away and prayed, saying, “My Father, if this cup cannot pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
43 イエスが戻って来て、ご覧になると、彼らはまたも眠っていた。目をあけていることができなかったのである。
He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
44 イエスは、またも彼らを置いて行かれ、もう一度同じことをくり返して三度目の祈りをされた。
He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
45 それから、イエスは弟子たちのところに来て言われた。「まだ眠って休んでいるのですか。見なさい。時が来ました。人の子は罪人たちの手に渡されるのです。
Then he came to his disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
46 立ちなさい。さあ、行くのです。見なさい。わたしを裏切る者が近づきました。」
Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
47 イエスがまだ話しておられるうちに、見よ、十二弟子のひとりであるユダがやって来た。剣や棒を手にした大ぜいの群衆もいっしょであった。群衆はみな、祭司長、民の長老たちから差し向けられたものであった。
While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
48 イエスを裏切る者は、彼らと合図を決めて、「私が口づけをするのが、その人だ。その人をつかまえるのだ。」と言っておいた。
Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”
49 それで、彼はすぐにイエスに近づき、「先生。お元気で。」と言って、口づけした。
Immediately he came to Jesus, and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
50 イエスは彼に、「友よ。何のために来たのですか。」と言われた。そのとき、群衆が来て、イエスに手をかけて捕えた。
Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
51 すると、イエスといっしょにいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、大祭司のしもべに撃ってかかり、その耳を切り落とした。
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
52 そのとき、イエスは彼に言われた。「剣をもとに納めなさい。剣を取る者はみな剣で滅びます。
Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
53 それとも、わたしが父にお願いして、十二軍団よりも多くの御使いを、今わたしの配下に置いていただくことができないとでも思うのですか。
Or do you think that I could not ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
54 だが、そのようなことをすれば、こうならなければならないと書いてある聖書が、どうして実現されましょう。」
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
55 そのとき、イエスは群衆に言われた。「まるで強盗にでも向かうように、剣や棒を持ってわたしをつかまえに来たのですか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、あなたがたは、わたしを捕えなかったのです。
In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you did not arrest me.
56 しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書が実現するためです。」そのとき、弟子たちはみな、イエスを見捨てて、逃げてしまった。
But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
57 イエスをつかまえた人たちは、イエスを大祭司カヤパのところへ連れて行った。そこには、律法学者、長老たちが集まっていた。
Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
58 しかし、ペテロも遠くからイエスのあとをつけながら、大祭司の中庭まではいって行き、成り行きを見ようと役人たちといっしょにすわった。
But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
59 さて、祭司長たちと全議会は、イエスを死刑にするために、イエスを訴える偽証を求めていた。
Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death,
60 偽証者がたくさん出て来たが、証拠はつかめなかった。しかし、最後にふたりの者が進み出て、
and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward
61 言った。「この人は、『わたしは神の神殿をこわして、それを三日のうちに建て直せる。』と言いました。」
and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
62 そこで、大祭司は立ち上がってイエスに言った。「何も答えないのですか。この人たちが、あなたに不利な証言をしていますが、これはどうなのですか。」
The high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”
63 しかし、イエスは黙っておられた。それで、大祭司はイエスに言った。「私は、生ける神によって、あなたに命じます。あなたは神の子キリストなのか、どうか。その答えを言いなさい。」
But Jesus stayed silent. The high priest answered him, “I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”
64 イエスは彼に言われた。「あなたの言うとおりです。なお、あなたがたに言っておきますが、今からのち、人の子が、力ある方の右の座に着き、天の雲に乗って来るのを、あなたがたは見ることになります。」
Jesus said to him, “You have said so. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
65 すると、大祭司は、自分の衣を引き裂いて言った。「神への冒涜だ。これでもまだ、証人が必要でしょうか。あなたがたは、今、神をけがすことばを聞いたのです。
Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
66 どう考えますか。」彼らは答えて、「彼は死刑に当たる。」と言った。
What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
67 そうして、彼らはイエスの顔につばきをかけ、こぶしでなぐりつけ、また、他の者たちは、イエスを平手で打って、
Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
68 こう言った。「当ててみろ。キリスト。あなたを打ったのはだれか。」
saying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
69 ペテロが外の中庭にすわっていると、女中のひとりが来て言った。「あなたも、ガリラヤ人イエスといっしょにいましたね。」
Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”
70 しかし、ペテロはみなの前でそれを打ち消して、「何を言っているのか、私にはわからない。」と言った。
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”
71 そして、ペテロが入口まで出て行くと、ほかの女中が、彼を見て、そこにいる人々に言った。「この人はナザレ人イエスといっしょでした。」
When he had gone out onto the porch, someone else saw him and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
72 それで、ペテロは、またもそれを打ち消し、誓って、「そんな人は知らない。」と言った。
Again he denied it with an oath, “I do not know the man.”
73 しばらくすると、そのあたりに立っている人々がペテロに近寄って来て、「確かに、あなたもあの仲間だ。ことばのなまりではっきりわかる。」と言った。
After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”
74 すると彼は、「そんな人は知らない。」と言って、のろいをかけて誓い始めた。するとすぐに、鶏が鳴いた。
Then he began to curse and to swear, “I do not know the man!” Immediately the rooster crowed.
75 そこでペテロは、「鶏が鳴く前に三度、あなたは、わたしを知らないと言います。」とイエスの言われたあのことばを思い出した。そうして、彼は出て行って、激しく泣いた。
Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.

< マタイの福音書 26 >