< マタイの福音書 24 >

1 イエスが宮を出て行かれるとき、弟子たちが近寄って来て、イエスに宮の建物をさし示した。
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
2 そこで、イエスは彼らに答えて言われた。「このすべての物に目をみはっているのでしょう。まことに、あなたがたに告げます。ここでは、石がくずされずに、積まれたまま残ることは決してありません。」
But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
3 イエスがオリーブ山ですわっておられると、弟子たちが、ひそかにみもとに来て言った。「お話しください。いつ、そのようなことが起こるのでしょう。あなたの来られる時や世の終わりには、どんな前兆があるのでしょう。」 (aiōn g165)
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
4 そこで、イエスは彼らに答えて言われた。「人に惑わされないように気をつけなさい。
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
5 わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私こそキリストだ。』と言って、多くの人を惑わすでしょう。
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
6 また、戦争のことや、戦争のうわさを聞くでしょうが、気をつけて、あわてないようにしなさい。これらは必ず起こることです。しかし、終わりが来たのではありません。
And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
7 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、方々にききんと地震が起こります。
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
8 しかし、そのようなことはみな、産みの苦しみの初めなのです。
But all these things are the first of the troubles.
9 そのとき、人々は、あなたがたを苦しいめに会わせ、殺します。また、わたしの名のために、あなたがたはすべての国の人々に憎まれます。
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
10 また、そのときは、人々が大ぜいつまずき、互いに裏切り、憎み合います。
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
11 また、にせ預言者が多く起こって、多くの人々を惑わします。
And a number of false prophets will come, causing error.
12 不法がはびこるので、多くの人たちの愛は冷たくなります。
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
13 しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われます。
But he who goes through to the end will get salvation.
14 この御国の福音は全世界に宣べ伝えられて、すべての国民にあかしされ、それから、終わりの日が来ます。
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
15 それゆえ、預言者ダニエルによって語られたあの『荒らす憎むべき者』が、聖なる所に立つのを見たならば、(読者はよく読み取るように。)
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
16 そのときは、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
17 屋上にいる者は家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
18 畑にいる者は着物を取りに戻ってはいけません。
And let not him who is in the field go back to get his coat.
19 だが、その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
20 ただ、あなたがたの逃げるのが、冬や安息日にならぬよう祈りなさい。
And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
21 そのときには、世の初めから、今に至るまで、いまだかつてなかったような、またこれからもないような、ひどい苦難があるからです。
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
22 もし、その日数が少なくされなかったら、ひとりとして救われる者はないでしょう。しかし、選ばれた者のために、その日数は少なくされます。
And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
23 そのとき、『そら、キリストがここにいる。』とか、『そこにいる。』とか言う者があっても、信じてはいけません。
Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24 にせキリスト、にせ預言者たちが現われて、できれば選民をも惑わそうとして、大きなしるしや不思議なことをして見せます。
For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
25 さあ、わたしは、あなたがたに前もって話しました。
See, I have made it clear to you before it comes about.
26 だから、たとい、『そら、荒野にいらっしゃる。』と言っても、飛び出して行ってはいけません。『そら、へやにいらっしゃる。』と聞いても、信じてはいけません。
If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
27 人の子の来るのは、いなずまが東から出て、西にひらめくように、ちょうどそのように来るのです。
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
28 死体のある所には、はげたかが集まります。
Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
29 だが、これらの日の苦難に続いてすぐに、太陽は暗くなり、月は光を放たず、星は天から落ち、天の万象は揺り動かされます。
But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
30 そのとき、人の子のしるしが天に現われます。すると、地上のあらゆる種族は、悲しみながら、人の子が大能と輝かしい栄光を帯びて天の雲に乗って来るのを見るのです。
And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 人の子は大きなラッパの響きとともに、御使いたちを遣わします。すると御使いたちは、天の果てから果てまで、四方からその選びの民を集めます。
And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 いちじくの木から、たとえを学びなさい。枝が柔らかになって、葉が出て来ると、夏の近いことがわかります。
Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
33 そのように、これらのことのすべてを見たら、あなたがたは、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。
Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
34 まことに、あなたがたに告げます。これらのことが全部起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
35 この天地は滅び去ります。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
36 ただし、その日、その時がいつであるかは、だれも知りません。天の御使いたちも子も知りません。ただ父だけが知っておられます。
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
37 人の子が来るのは、ちょうど、ノアの日のようだからです。
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 洪水前の日々は、ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、飲んだり、食べたり、めとったり、とついだりしていました。
Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
39 そして、洪水が来てすべての物をさらってしまうまで、彼らはわからなかったのです。人の子が来るのも、そのとおりです。
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
40 そのとき、畑にふたりいると、ひとりは取られ、ひとりは残されます。
Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 ふたりの女が臼をひいていると、ひとりは取られ、ひとりは残されます。
Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
42 だから、目をさましていなさい。あなたがたは、自分の主がいつ来られるか、知らないからです。
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
43 しかし、このことは知っておきなさい。家の主人は、どろぼうが夜の何時に来ると知っていたら、目を見張っていたでしょうし、また、おめおめと自分の家に押し入られはしなかったでしょう。
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
44 だから、あなたがたも用心していなさい。なぜなら、人の子は、思いがけない時に来るのですから。
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
45 主人から、その家のしもべたちを任されて、食事時には彼らに食事をきちんと与えるような忠実な思慮深いしもべとは、いったいだれでしょうか。
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
46 主人が帰って来たときに、そのようにしているのを見られるしもべは幸いです。
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
47 まことに、あなたがたに告げます。その主人は彼に自分の全財産を任せるようになります。
Truly, I say to you, he will put him over all he has.
48 ところが、それが悪いしもべで、『主人はまだまだ帰るまい。』と心の中で思い、
But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
49 その仲間を打ちたたき、酒飲みたちと飲んだり食べたりし始めていると、
And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
50 そのしもべの主人は、思いがけない日の思わぬ時間に帰って来ます。
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
51 そして、彼をきびしく罰して、その報いを偽善者たちと同じにするに違いありません。しもべはそこで泣いて歯ぎしりするのです。
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

< マタイの福音書 24 >