< マタイの福音書 10 >

1 イエスは十二弟子を呼び寄せて、汚れた霊どもを制する権威をお授けになった。霊どもを追い出し、あらゆる病気、あらゆるわずらいを直すためであった。
අනන්තරං යීශු ර්ද්වාදශශිෂ්‍යාන් ආහූයාමේධ්‍යභූතාන් ත්‍යාජයිතුං සර්ව්වප්‍රකාරරෝගාන් පීඩාශ්ච ශමයිතුං තේභ්‍යඃ සාමර්ථ්‍යමදාත්|
2 さて、十二使徒の名は次のとおりである。まず、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレ、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネ、
තේෂාං ද්වාදශප්‍රේෂ්‍යාණාං නාමාන්‍යේතානි| ප්‍රථමං ශිමෝන් යං පිතරං වදන්ති, තතඃ පරං තස්‍ය සහජ ආන්ද්‍රියඃ, සිවදියස්‍ය පුත්‍රෝ යාකූබ්
3 ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
තස්‍ය සහජෝ යෝහන්; ඵිලිප් බර්ථලමය් ථෝමාඃ කරසංග්‍රාහී මථිඃ, ආල්ඵේයපුත්‍රෝ යාකූබ්,
4 熱心党員シモンとイエスを裏切ったイスカリオテ・ユダである。
කිනානීයඃ ශිමෝන්, ය ඊෂ්කරියෝතීයයිහූදාඃ ඛ්‍රීෂ්ටං පරකරේ(අ)ර්පයත්|
5 イエスは、この十二人を遣わし、そのとき彼らにこう命じられた。「異邦人の道に行ってはいけません。サマリヤ人の町にはいってはいけません。
ඒතාන් ද්වාදශශිෂ්‍යාන් යීශුඃ ප්‍රේෂයන් ඉත්‍යාඥාපයත්, යූයම් අන්‍යදේශීයානාං පදවීං ශේමිරෝණීයානාං කිමපි නගරඤ්ච න ප්‍රවිශ්‍යේ
6 イスラエルの家の滅びた羊のところに行きなさい。
ඉස්‍රායේල්ගෝත්‍රස්‍ය හාරිතා යේ යේ මේෂාස්තේෂාමේව සමීපං යාත|
7 行って、『天の御国が近づいた。』と宣べ伝えなさい。
ගත්වා ගත්වා ස්වර්ගස්‍ය රාජත්වං සවිධමභවත්, ඒතාං කථාං ප්‍රචාරයත|
8 病人を直し、死人を生き返らせ、らい病人をきよめ、悪霊を追い出しなさい。あなたがたは、ただで受けたのだから、ただで与えなさい。
ආමයග්‍රස්තාන් ස්වස්ථාන් කුරුත, කුෂ්ඨිනඃ පරිෂ්කුරුත, මෘතලෝකාන් ජීවයත, භූතාන් ත්‍යාජයත, විනා මූල්‍යං යූයම් අලභධ්වං විනෛව මූල්‍යං විශ්‍රාණයත|
9 胴巻に金貨や銀貨や銅貨を入れてはいけません。
කින්තු ස්වේෂාං කටිබන්ධේෂු ස්වර්ණරූප්‍යතාම්‍රාණාං කිමපි න ගෘහ්ලීත|
10 旅行用の袋も、二枚目の下着も、くつも、杖も持たずに行きなさい。働く者が食べ物を与えられるのは当然だからです。
අන්‍යච්ච යාත්‍රායෛ චේලසම්පුටං වා ද්විතීයවසනං වා පාදුකේ වා යෂ්ටිඃ, ඒතාන් මා ගෘහ්ලීත, යතඃ කාර‍්‍ය්‍යකෘත් භර්ත්තුං යෝග්‍යෝ භවති|
11 どんな町や村にはいっても、そこでだれが適当な人かを調べて、そこを立ち去るまで、その人のところにとどまりなさい。
අපරං යූයං යත් පුරං යඤ්ච ග්‍රාමං ප්‍රවිශථ, තත්‍ර යෝ ජනෝ යෝග්‍යපාත්‍රං තමවගත්‍ය යානකාලං යාවත් තත්‍ර තිෂ්ඨත|
12 その家にはいるときには、平安を祈るあいさつをしなさい。
යදා යූයං තද්ගේහං ප්‍රවිශථ, තදා තමාශිෂං වදත|
13 その家がそれにふさわしい家なら、その平安はきっとその家に来るし、もし、ふさわしい家でないなら、その平安はあなたがたのところに返って来ます。
යදි ස යෝග්‍යපාත්‍රං භවති, තර්හි තත්කල්‍යාණං තස්මෛ භවිෂ්‍යති, නෝචේත් සාශීර‍්‍යුෂ්මභ්‍යමේව භවිෂ්‍යති|
14 もしだれも、あなたがたを受け入れず、あなたがたのことばに耳を傾けないなら、その家またはその町を出て行くときに、あなたがたの足のちりを払い落としなさい。
කින්තු යේ ජනා යුෂ්මාකමාතිථ්‍යං න විදධති යුෂ්මාකං කථාඤ්ච න ශෘණ්වන්ති තේෂාං ගේහාත් පුරාද්වා ප්‍රස්ථානකාලේ ස්වපදූලීඃ පාතයත|
15 まことに、あなたがたに告げます。さばきの日には、ソドムとゴモラの地でも、その町よりはまだ罰が軽いのです。
යුෂ්මානහං තථ්‍යං වච්මි විචාරදිනේ තත්පුරස්‍ය දශාතඃ සිදෝමමෝරාපුරයෝර්දශා සහ්‍යතරා භවිෂ්‍යති|
16 いいですか。わたしが、あなたがたを遣わすのは、狼の中に羊を送り出すようなものです。ですから、蛇のようにさとく、鳩のようにすなおでありなさい。
පශ්‍යත, වෘකයූථමධ්‍යේ මේෂඃ යථාවිස්තථා යුෂ්මාන ප්‍රහිණෝමි, තස්මාද් යූයම් අහිරිව සතර්කාඃ කපෝතාඉවාහිංසකා භවත|
17 人々には用心しなさい。彼らはあなたがたを議会に引き渡し、会堂でむち打ちますから。
නෘභ්‍යඃ සාවධානා භවත; යතස්තෛ ර‍්‍යූයං රාජසංසදි සමර්පිෂ්‍යධ්වේ තේෂාං භජනගේහේ ප්‍රහාරිෂ්‍යධ්වේ|
18 また、あなたがたは、わたしのゆえに、総督たちや王たちの前に連れて行かれます。それは、彼らと異邦人たちにあかしをするためです。
යූයං මන්නාමහේතෝඃ ශාස්තෘණාං රාඥාඤ්ච සමක්‍ෂං තානන්‍යදේශිනශ්චාධි සාක්‍ෂිත්වාර්ථමානේෂ්‍යධ්වේ|
19 人々があなたがたを引き渡したとき、どのように話そうか、何を話そうかと心配するには及びません。話すべきことは、そのとき示されるからです。
කින්ත්විත්ථං සමර්පිතා යූයං කථං කිමුත්තරං වක්‍ෂ්‍යථ තත්‍ර මා චින්තයත, යතස්තදා යුෂ්මාභි ර‍්‍යද් වක්තව්‍යං තත් තද්දණ්ඩේ යුෂ්මන්මනඃ සු සමුපස්ථාස්‍යති|
20 というのは、話すのはあなたがたではなく、あなたがたのうちにあって話されるあなたがたの父の御霊だからです。
යස්මාත් තදා යෝ වක්‍ෂ්‍යති ස න යූයං කින්තු යුෂ්මාකමන්තරස්ථඃ පිත්‍රාත්මා|
21 兄弟は兄弟を死に渡し、父は子を死に渡し、子どもたちは両親に立ち逆らって、彼らを死なせます。
සහජඃ සහජං තාතඃ සුතඤ්ච මෘතෞ සමර්පයිෂ්‍යති, අපත්‍යාගි ස්වස්වපිත්‍රෝ ර්විපක්‍ෂීභූය තෞ ඝාතයිෂ්‍යන්ති|
22 また、わたしの名のために、あなたがたはすべての人々に憎まれます。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われます。
මන්නමහේතෝඃ සර්ව්වේ ජනා යුෂ්මාන් ඍතීයිෂ්‍යන්තේ, කින්තු යඃ ශේෂං යාවද් ධෛර‍්‍ය්‍යං ඝෘත්වා ස්ථාස්‍යති, ස ත්‍රායිෂ්‍යතේ|
23 彼らがこの町であなたがたを迫害するなら、次の町にのがれなさい。というわけは、確かなことをあなたがたに告げるのですが、人の子が来るときまでに、あなたがたは決してイスラエルの町々を巡り尽くせないからです。
තෛ ර‍්‍යදා යූයමේකපුරේ තාඩිෂ්‍යධ්වේ, තදා යූයමන්‍යපුරං පලායධ්වං යුෂ්මානහං තථ්‍යං වච්මි යාවන්මනුජසුතෝ නෛති තාවද් ඉස්‍රායේල්දේශීයසර්ව්වනගරභ්‍රමණං සමාපයිතුං න ශක්‍ෂ්‍යථ|
24 弟子はその師にまさらず、しもべはその主人にまさりません。
ගුරෝඃ ශිෂ්‍යෝ න මහාන්, ප්‍රභෝර්දාසෝ න මහාන්|
25 弟子がその師のようになれたら十分だし、しもべがその主人のようになれたら十分です。彼らは家長をベルゼブルと呼ぶぐらいですから、ましてその家族の者のことは、何と呼ぶでしょう。
යදි ශිෂ්‍යෝ නිජගුරෝ ර්දාසශ්ච ස්වප්‍රභෝඃ සමානෝ භවති තර්හි තද් යථේෂ්ටං| චේත්තෛර්ගෘහපතිර්භූතරාජ උච්‍යතේ, තර්හි පරිවාරාඃ කිං තථා න වක්‍ෂ්‍යන්තේ?
26 だから、彼らを恐れてはいけません。おおわれているもので、現わされないものはなく、隠されているもので知られずに済むものはありません。
කින්තු තේභ්‍යෝ යූයං මා බිභීත, යතෝ යන්න ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ, තාදෘක් ඡාදිතං කිමපි නාස්ති, යච්ච න ව්‍යඤ්චිෂ්‍යතේ, තාදෘග් ගුප්තං කිමපි නාස්ති|
27 わたしが暗やみであなたがたに話すことを明るみで言いなさい。また、あなたがたが耳もとで聞くことを屋上で言い広めなさい。
යදහං යුෂ්මාන් තමසි වච්මි තද් යුෂ්මාභිර්දීප්තෞ කථ්‍යතාං; කර්ණාභ්‍යාං යත් ශ්‍රූයතේ තද් ගේහෝපරි ප්‍රචාර‍්‍ය්‍යතාං|
28 からだを殺しても、たましいを殺せない人たちなどを恐れてはなりません。そんなものより、たましいもからだも、ともにゲヘナで滅ぼすことのできる方を恐れなさい。 (Geenna g1067)
යේ කායං හන්තුං ශක්නුවන්ති නාත්මානං, තේභ්‍යෝ මා භෛෂ්ට; යඃ කායාත්මානෞ නිරයේ නාශයිතුං, ශක්නෝති, තතෝ බිභීත| (Geenna g1067)
29 二羽の雀は一アサリオンで売っているでしょう。しかし、そんな雀の一羽でも、あなたがたの父のお許しなしには地に落ちることはありません。
ද්වෞ චටකෞ කිමේකතාම්‍රමුද්‍රයා න වික්‍රීයේතේ? තථාපි යුෂ්මත්තාතානුමතිං විනා තේෂාමේකෝපි භුවි න පතති|
30 また、あなたがたの頭の毛さえも、みな数えられています。
යුෂ්මච්ඡිරසාං සර්ව්වකචා ගණිතාංඃ සන්ති|
31 だから恐れることはありません。あなたがたは、たくさんの雀よりもすぐれた者です。
අතෝ මා බිභීත, යූයං බහුචටකේභ්‍යෝ බහුමූල්‍යාඃ|
32 ですから、わたしを人の前で認める者はみな、わたしも、天におられるわたしの父の前でその人を認めます。
යෝ මනුජසාක්‍ෂාන්මාමඞ්ගීකුරුතේ තමහං ස්වර්ගස්ථතාතසාක්‍ෂාදඞ්ගීකරිෂ්‍යේ|
33 しかし、人の前でわたしを知らないと言うような者なら、わたしも天におられるわたしの父の前で、そんな者は知らないと言います。
පෘථ්ව්‍යාමහං ශාන්තිං දාතුමාගතඉති මානුභවත, ශාන්තිං දාතුං න කින්ත්වසිං|
34 わたしが来たのは地に平和をもたらすためだと思ってはなりません。わたしは、平和をもたらすために来たのではなく、剣をもたらすために来たのです。
පිතෘමාතෘශ්චශ්‍රූභිඃ සාකං සුතසුතාබධූ ර්විරෝධයිතුඤ්චාගතේස්මි|
35 なぜなら、わたしは人をその父に、娘をその母に、嫁をそのしゅうとめに逆らわせるために来たからです。
තතඃ ස්වස්වපරිවාරඒව නෘශත්‍රු ර්භවිතා|
36 さらに、家族の者がその人の敵となります。
යඃ පිතරි මාතරි වා මත්තෝධිකං ප්‍රීයතේ, ස න මදර්හඃ;
37 わたしよりも父や母を愛する者は、わたしにふさわしい者ではありません。また、わたしよりも息子や娘を愛する者は、わたしにふさわしい者ではありません。
යශ්ච සුතේ සුතායාං වා මත්තෝධිකං ප්‍රීයතේ, සේපි න මදර්හඃ|
38 自分の十字架を負ってわたしについて来ない者は、わたしにふさわしい者ではありません。
යඃ ස්වක්‍රුශං ගෘහ්ලන් මත්පශ්චාන්නෛති, සේපි න මදර්හඃ|
39 自分のいのちを自分のものとした者はそれを失い、わたしのために自分のいのちを失った者は、それを自分のものとします。
යඃ ස්වප්‍රාණානවති, ස තාන් හාරයිෂ්‍යතේ, යස්තු මත්කෘතේ ස්වප්‍රාණාන් හාරයති, ස තානවති|
40 あなたがたを受け入れる者は、わたしを受け入れるのです。また、わたしを受け入れる者は、わたしを遣わした方を受け入れるのです。
යෝ යුෂ්මාකමාතිථ්‍යං විදධාති, ස මමාතිථ්‍යං විදධාති, යශ්ච මමාතිථ්‍යං විදධාති, ස මත්ප්‍රේරකස්‍යාතිථ්‍යං විදධාති|
41 預言者を預言者だというので受け入れる者は、預言者の受ける報いを受けます。また、義人を義人だということで受け入れる者は、義人の受ける報いを受けます。
යෝ භවිෂ්‍යද්වාදීති ඥාත්වා තස්‍යාතිථ්‍යං විධත්තේ, ස භවිෂ්‍යද්වාදිනඃ ඵලං ලප්ස්‍යතේ, යශ්ච ධාර්ම්මික ඉති විදිත්වා තස්‍යාතිථ්‍යං විධත්තේ ස ධාර්ම්මිකමානවස්‍ය ඵලං ප්‍රාප්ස්‍යති|
42 わたしの弟子だというので、この小さい者たちのひとりに、水一杯でも飲ませるなら、まことに、あなたがたに告げます。その人は決して報いに漏れることはありません。」
යශ්ච කශ්චිත් ඒතේෂාං ක්‍ෂුද්‍රනරාණාම් යං කඤ්චනෛකං ශිෂ්‍ය ඉති විදිත්වා කංසෛකං ශීතලසලිලං තස්මෛ දත්තේ, යුෂ්මානහං තථ්‍යං වදාමි, ස කේනාපි ප්‍රකාරේණ ඵලේන න වඤ්චිෂ්‍යතේ|

< マタイの福音書 10 >