< マルコの福音書 1 >

1 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2 預言者イザヤの書にこう書いてある。 「見よ。わたしは使いをあなたの前に遣わし、 あなたの道を整えさせよう。
As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
3 荒野で叫ぶ者の声がする。 『主の道を用意し、主の通られる道をまっすぐにせよ。』」 そのとおりに、
the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
4 バプテスマのヨハネが荒野に現われて、罪が赦されるための悔い改めのバプテスマを説いた。
John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
5 そこでユダヤ全国の人々とエルサレムの全住民が彼のところへ行き、自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバプテスマを受けていた。
All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6 ヨハネは、らくだの毛で織った物を着て、腰に皮の帯を締め、いなごと野蜜を食べていた。
John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7 彼は宣べ伝えて言った。「私よりもさらに力のある方が、あとからおいでになります。私には、かがんでその方のくつのひもを解く値うちもありません。
He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8 私はあなたがたに水でバプテスマを授けましたが、その方は、あなたがたに聖霊のバプテスマをお授けになります。」
I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから来られ、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 そして、水の中から上がられると、すぐそのとき、天が裂けて御霊が鳩のように自分の上に下られるのを、ご覧になった。
Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting and the Spirit descending on him like a dove.
11 そして天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
12 そしてすぐ、御霊はイエスを荒野に追いやられた。
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13 イエスは四十日間荒野にいて、サタンの誘惑を受けられた。野の獣とともにおられたが、御使いたちがイエスに仕えていた。
He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14 ヨハネが捕えられて後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べて言われた。
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,
15 「時が満ち、神の国は近くなった。悔い改めて福音を信じなさい。」
and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
16 ガリラヤ湖のほとりを通られると、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。彼らは漁師であった。
Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.
17 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう。」
Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
18 すると、すぐに、彼らは網を捨て置いて従った。
Immediately they left their nets, and followed him.
19 また少し行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネをご覧になった。彼らも舟の中で網を繕っていた。
Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 すぐに、イエスがお呼びになった。すると彼らは父ゼベダイを雇い人たちといっしょに舟に残して、イエスについて行った。
Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21 それから、一行はカペナウムにはいった。そしてすぐに、イエスは安息日に会堂にはいって教えられた。
They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22 人々は、その教えに驚いた。それはイエスが、律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。
They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23 すると、すぐにまた、その会堂に汚れた霊につかれた人がいて、大声でわめいて言った。
Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 「ナザレの人イエス。いったい私たちに何をしようというのです。あなたは私たちを滅ぼしに来たのでしょう。私はあなたがどなたか知っています。神の聖者です。」
saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”
25 イエスは彼をしかって、「黙れ。この人から出て行け。」と言われた。
Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26 すると、その汚れた霊はその人をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
27 人々はみな驚いて、互いに論じ合って言った。「これはどうだ。権威のある、新しい教えではないか。汚れた霊をさえ戒められる。すると従うのだ。」
They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
28 こうして、イエスの評判は、すぐに、ガリラヤ全地の至る所に広まった。
The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
29 イエスは会堂を出るとすぐに、ヤコブとヨハネを連れて、シモンとアンデレの家にはいられた。
Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床に着いていたので、人々はさっそく彼女のことをイエスに知らせた。
Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
31 イエスは、彼女に近寄り、その手を取って起こされた。すると熱がひき、彼女は彼らをもてなした。
He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.
32 夕方になった。日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのもとに連れて来た。
At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick and those who were possessed by demons.
33 こうして町中の者が戸口に集まって来た。
All the city was gathered together at the door.
34 イエスは、さまざまの病気にかかっている多くの人をお直しになり、また多くの悪霊を追い出された。そして悪霊どもがものを言うのをお許しにならなかった。彼らがイエスをよく知っていたからである。
He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
35 さて、イエスは、朝早くまだ暗いうちに起きて、寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
36 シモンとその仲間は、イエスを追って来て、
Simon and those who were with him searched for him.
37 彼を見つけ、「みんながあなたを捜しております。」と言った。
They found him and told him, “Everyone is looking for you.”
38 イエスは彼らに言われた。「さあ、近くの別の村里へ行こう。そこにも福音を知らせよう。わたしは、そのために出て来たのだから。」
He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
39 こうしてイエスは、ガリラヤ全地にわたり、その会堂に行って、福音を告げ知らせ、悪霊を追い出された。
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
40 さて、ひとりのらい病人が、イエスのみもとにお願いに来て、ひざまずいて言った。「お心一つで、私はきよくしていただけます。」
A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして、彼にさわって言われた。「わたしの心だ。きよくなれ。」
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
42 すると、すぐに、そのらい病が消えて、その人はきよくなった。
When he had said this, immediately the leprosy departed from him and he was made clean.
43 そこでイエスは、彼をきびしく戒めて、すぐに彼を立ち去らせた。
He strictly warned him and immediately sent him out,
44 そのとき彼にこう言われた。「気をつけて、だれにも何も言わないようにしなさい。ただ行って、自分を祭司に見せなさい。そして、人々へのあかしのために、モーセが命じた物をもって、あなたのきよめの供え物をしなさい。」
and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
45 ところが、彼は出て行って、この出来事をふれ回り、言い広め始めた。そのためイエスは表立って町の中にはいることができず、町はずれの寂しい所におられた。しかし、人々は、あらゆる所からイエスのもとにやって来た。
But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places. People came to him from everywhere.

< マルコの福音書 1 >