< ルカの福音書 24 >

1 週の初めの日の明け方早く、女たちは、準備しておいた香料を持って墓に着いた。
The however on [the] first [day] of the week dawn very early to the tomb they came bringing that they had prepared spices (and certain with them. *K)
2 見ると、石が墓からわきにころがしてあった。
They found then the stone rolled away from the tomb.
3 はいって見ると、主イエスのからだはなかった。
(and *k) Having entered (however *no) not they found the body of the Lord Jesus.
4 そのため女たちが途方にくれていると、見よ、まばゆいばかりの衣を着たふたりの人が、女たちの近くに来た。
And it came to pass while (perplexing *N+kO) they about this that behold men two stood by them in (garment dazzling. *N+kO)
5 恐ろしくなって、地面に顔を伏せていると、その人たちはこう言った。「あなたがたは、なぜ生きている方を死人の中で捜すのですか。
Terrified then were becoming they and bowing (their faces *N+kO) to the ground they said to them; Why seek you the living among the dead?
6 ここにはおられません。よみがえられたのです。まだガリラヤにおられたころ、お話しになったことを思い出しなさい。
Not He is here but He is risen! do remember how He spoke to you yet being in Galilee
7 人の子は必ず罪人らの手に引き渡され、十字架につけられ、三日目によみがえらなければならない、と言われたでしょう。」
saying The Son of Man that it behooves to be delivered into hands of men sinful and to be crucified and on the third day to arise.
8 女たちはイエスのみことばを思い出した。
And they remembered the declarations of Him,
9 そして、墓から戻って、十一弟子とそのほかの人たち全部に、一部始終を報告した。
And having returned from the tomb they related these things all to the eleven and to all the rest.
10 この女たちは、マグダラのマリヤとヨハンナとヤコブの母マリヤとであった。彼女たちといっしょにいたほかの女たちも、このことを使徒たちに話した。
It was now Magdalene Mary and Joanna and Mary the [mother] of James and the other women with them; (who *k) were telling to the apostles these things,
11 ところが使徒たちにはこの話はたわごとと思われたので、彼らは女たちを信用しなかった。
And appeared before them like folly the declarations (of them *N+kO) and they were not believing in them.
12 [しかしペテロは、立ち上がると走って墓へ行き、かがんでのぞき込んだところ、亜麻布だけがあった。それで、この出来事に驚いて家に帰った。]
But Peter having risen up he ran to the tomb, and having stooped down he sees the linen strips (lying *k) alone and he went away in (himself *NK+o) wondering at that having come to pass.
13 ちょうどこの日、ふたりの弟子が、エルサレムから十一キロメートル余り離れたエマオという村に行く途中であった。
And behold two of them on same the day were going to a village being distant stadia sixty from Jerusalem whose name [is] Emmaus.
14 そして、ふたりでこのいっさいの出来事について話し合っていた。
and they themselves were talking with one another about all which having taken place these things.
15 話し合ったり、論じ合ったりしているうちに、イエスご自身が近づいて、彼らとともに道を歩いておられた。
And it came to pass during the talking by them and reasoning that Himself Jesus having drawn near He was walking along with them.
16 しかしふたりの目はさえぎられていて、イエスだとはわからなかった。
but the eyes of them were held not to know Him.
17 イエスは彼らに言われた。「歩きながらふたりで話し合っているその話は、何のことですか。」すると、ふたりは暗い顔つきになって、立ち止まった。
He said then to them; What words [are] these that you exchange with one another walking? And (they stood still *N+KO) looking sad.
18 クレオパというほうが答えて言った。「エルサレムにいながら、近ごろそこで起こった事を、あなただけが知らなかったのですか。」
Answering now (the *k) one (from of them *O) (whose *k) (name *NK+o) Cleopas said to Him; You yourself alone visit (in *k) Jerusalem and not have known the [things] having come to pass in it in days these?
19 イエスが、「どんな事ですか。」と聞かれると、ふたりは答えた。「ナザレ人イエスのことです。この方は、神とすべての民の前で、行ないにもことばにも力のある預言者でした。
And He said to them; What things? And they said to Him; The [things] concerning Jesus (of Nazareth, *N+kO) who was a man a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
20 それなのに、私たちの祭司長や指導者たちは、この方を引き渡して、死刑に定め、十字架につけたのです。
that then delivered up him the chief priests and the rulers of us to [the] judgment of death and crucified Him.
21 しかし私たちは、この方こそイスラエルを贖ってくださるはずだ、と望みをかけていました。事実、そればかりでなく、その事があってから三日目になりますが、
We ourselves however were hoping that He himself it is who is about to redeem Israel. But indeed (also *no) with all these things [the] third this day brings (today *ko) away from which these things came to pass.
22 また仲間の女たちが私たちを驚かせました。その女たちは朝早く墓に行ってみましたが、
However also women certain out from us amazed us Having been (at dawn *N+kO) to the tomb
23 イエスのからだが見当たらないので、戻って来ました。そして御使いたちの幻を見たが、御使いたちがイエスは生きておられると告げた、と言うのです。
and not having found the body of Him they came declaring also a vision of angels to have seen who say He [is] living.
24 それで、仲間の何人かが墓に行ってみたのですが、はたして女たちの言ったとおりで、イエスさまは見当たらなかった、というのです。」
And went some of those with us to the tomb and found [it] so even as also the women said, Him however not they saw.
25 するとイエスは言われた。「ああ、愚かな人たち。預言者たちの言ったすべてを信じない、心の鈍い人たち。
And He himself said to them; O foolish and slow of heart to believe in all that spoke the prophets;
26 キリストは、必ず、そのような苦しみを受けて、それから、彼の栄光にはいるはずではなかったのですか。」
Surely these things it was necessary for to suffer the Christ and to enter into the glory of Him?
27 それから、イエスは、モーセおよびすべての預言者から始めて、聖書全体の中で、ご自分について書いてある事がらを彼らに説き明かされた。
And having begun from Moses and from all the Prophets (He interpreted *N+kO) to them in all the Scriptures the [things] concerning (of Himself. *NK+o)
28 彼らは目的の村に近づいたが、イエスはまだ先へ行きそうなご様子であった。
And they drew near to the village where they were going, and He himself (appeared *N+kO) farther to be going.
29 それで、彼らが、「いっしょにお泊まりください。そろそろ夕刻になりますし、日もおおかた傾きましたから。」と言って無理に願ったので、イエスは彼らといっしょに泊まるために中にはいられた。
And they constrained Him saying; do abide with us, for toward evening it is and has declined (now *no) the day. And He entered in to abide with them.
30 彼らとともに食卓に着かれると、イエスはパンを取って祝福し、裂いて彼らに渡された。
And it came to pass during the reclining of Him with them having taken the bread He blessed [it] and having broken [it] He was giving [it] to them.
31 それで、彼らの目が開かれ、イエスだとわかった。するとイエスは、彼らには見えなくなった。
Of them then were opened the eyes and they knew Him; And He himself vanished being seen from them.
32 そこでふたりは話し合った。「道々お話しになっている間も、聖書を説明してくださった間も、私たちの心はうちに燃えていたではないか。」
And they said to one another; Surely the heart of us burning it was within us as He was speaking with us on the road (and *k) as He was opening to us the Scriptures?
33 すぐさまふたりは立って、エルサレムに戻ってみると、十一使徒とその仲間が集まって、
And having risen up on [that] same hour they returned to Jerusalem and they found (gathered *N+kO) the eleven and those with them
34 「ほんとうに主はよみがえって、シモンにお姿を現わされた。」と言っていた。
saying that Indeed has risen the Lord and He has appeared to Simon.
35 彼らも、道であったいろいろなことや、パンを裂かれたときにイエスだとわかった次第を話した。
And they themselves were relating the [things] on the road and how He was known to them in the breaking of the bread.
36 これらのことを話している間に、イエスご自身が彼らの真中に立たれた。
These things now when they are telling He Himself (Jesus *K) stood in midst of them and says to them; Peace to you.
37 彼らは驚き恐れて、霊を見ているのだと思った。
Having been terrified however and filled with fear having been they were thinking [themselves] a spirit to see.
38 すると、イエスは言われた。「なぜ取り乱しているのですか。どうして心に疑いを起こすのですか。
And He said to them; Why troubled are you and through why doubts do come up in (the heart *N+kO) of you?
39 わたしの手やわたしの足を見なさい。まさしくわたしです。わたしにさわって、よく見なさい。霊ならこんな肉や骨はありません。わたしは持っています。」
do see the hands of Me and the feet of Me that I myself am He himself; do touch Me and do see for a spirit flesh and bones not has even as Me myself you see having.
40 それでも、彼らは、うれしさのあまりまだ信じられず、不思議がっているので、イエスは、「ここに何か食べ物がありますか。」と言われた。
And this having said (He showed *N+kO) to them the hands and the feet.
Still now while are disbelieving they for the joy and amazement He said to them; Have you anything to eat here?
42 それで、焼いた魚を一切れ差し上げると、
And they gave to Him of a fish broiled part (and from honeycomb tablet. *KO)
43 イエスは、彼らの前で、それを取って召し上がった。
And having taken [it] before them He ate [it].
44 さて、そこでイエスは言われた。「わたしがまだあなたがたといっしょにいたころ、あなたがたに話したことばはこうです。わたしについてモーセの律法と預言者と詩篇とに書いてあることは、必ず全部成就するということでした。」
He said now (unto *no) (to them; *N+kO) These [are] the words (of mine *NO) which I spoke to you still being with you that it behooves to be fulfilled all things which written in the law of Moses and (in the *no) Prophets and in [the] Psalms concerning Me.
45 そこで、イエスは、聖書を悟らせるために彼らの心を開いて、
Then He opened their mind to understand the Scriptures
46 こう言われた。「次のように書いてあります。キリストは苦しみを受け、三日目に死人の中からよみがえり、
And He said to them that Thus it has been written (and thus it was necessary for *K) Was to suffer the Christ and to rise out from [the] dead on the third day
47 その名によって、罪の赦しを得させる悔い改めが、エルサレムから始まってあらゆる国の人々に宣べ伝えられる。
and to be proclaimed in the name of Him repentance (to *N+KO) forgiveness of sins to all nations (having begun *N+kO) from Jerusalem.
48 あなたがたは、これらのことの証人です。
You yourselves (now *k) (are *ko) witnesses of these things,
49 さあ、わたしは、わたしの父の約束してくださったものをあなたがたに送ります。あなたがたは、いと高き所から力を着せられるまでは、都にとどまっていなさい。」
And behold (I myself am sending *NK+o) the promise of the Father of Mine upon you. you yourselves however do remain in the city (Jerusalem *k) until that you may be clothed with from on high power.
50 それから、イエスは、彼らをベタニヤまで連れて行き、手を上げて祝福された。
He led now them out until (to *N+kO) Bethany, and having lifted up the hands of Him He blessed them.
51 そして祝福しながら、彼らから離れて行かれた。
And it came to pass during the blessing by Him them He was separated from them and was carried up into heaven.
52 彼らは、非常な喜びを抱いてエルサレムに帰り、
And they themselves having worshiped Him returned to Jerusalem with joy great
53 いつも宮にいて神をほめたたえていた。
and were (through *N+KO) (all [times] *N+kO) in the temple (praising and *KO) blessing God. (Amen *K)

< ルカの福音書 24 >