< ルカの福音書 22 >

1 さて、過越の祭りといわれる、種なしパンの祝いが近づいていた。
The Feast of the Unleavened Bread, known as the Passover, was near.
2 祭司長、律法学者たちは、イエスを殺すための良い方法を捜していた。というのは、彼らは民衆を恐れていたからである。
The Chief Priest and the Teachers of the Law were looking for an opportunity of destroying Jesus, for they were afraid of the people.
3 さて、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれるユダに、サタンがはいった。
Now Satan took possession of Judas, who was known as Iscariot, and who belonged to the Twelve;
4 ユダは出かけて行って、祭司長たちや宮の守衛長たちと、どのようにしてイエスを彼らに引き渡そうかと相談した。
and he went and discussed with the Chief Priests and Officers in charge at the Temple the best way of betraying Jesus to them.
5 彼らは喜んで、ユダに金をやる約束をした。
They were glad of this, and agreed to pay him.
6 ユダは承知した。そして群衆のいないときにイエスを彼らに引き渡そうと機会をねらっていた。
So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
7 さて、過越の小羊のほふられる、種なしパンの日が来た。
When the day of the Festival of the Unleavened Bread came, on which the Passover lambs had to be killed,
8 イエスは、こう言ってペテロとヨハネを遣わされた。「わたしたちの過越の食事ができるように、準備をしに行きなさい。」
Jesus sent forward Peter and John, saying to them: “Go and make preparations for our eating the Passover.”
9 彼らはイエスに言った。「どこに準備しましょうか。」
“Where do you wish us to make preparations?” they asked.
10 イエスは言われた。「町にはいると、水がめを運んでいる男に会うから、その人がはいる家にまでついて行きなさい。
“Listen,” he answered, “when you have got into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into whatever house he enters;
11 そして、その家の主人に、『弟子たちといっしょに過越の食事をする客間はどこか、と先生があなたに言っておられる。』と言いなさい。
and you shall say to the owner of the house ‘The Teacher says to you — Where is the room where I am to eat the Passover with my disciples?’
12 すると主人は、席が整っている二階の大広間を見せてくれます。そこで準備をしなさい。」
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
13 彼らが出かけて見ると、イエスの言われたとおりであった。それで、彼らは過越の食事の用意をした。
So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
14 さて時間になって、イエスは食卓に着かれ、使徒たちもイエスといっしょに席に着いた。
When the time came, Jesus took his place at table, and the Apostles with him.
15 イエスは言われた。「わたしは、苦しみを受ける前に、あなたがたといっしょに、この過越の食事をすることをどんなに望んでいたことか。
“I have most earnestly wished,” he said, “to eat this Passover with you before I suffer.
16 あなたがたに言いますが、過越が神の国において成就するまでは、わたしはもはや二度と過越の食事をすることはありません。」
For I tell you that I shall not eat it again, until it has had its fulfilment in the Kingdom of God.”
17 そしてイエスは、杯を取り、感謝をささげて後、言われた。「これを取って、互いに分けて飲みなさい。
Then, on receiving a cup, after saying the thanksgiving, he said:
18 あなたがたに言いますが、今から、神の国が来る時までは、わたしはもはや、ぶどうの実で造った物を飲むことはありません。」
“Take this and share it among you. For I tell you that I shall not, after to-day, drink of the juice of the grape, till the Kingdom of God has come.”
19 それから、パンを取り、感謝をささげてから、裂いて、弟子たちに与えて言われた。「これは、あなたがたのために与える、わたしのからだです。わたしを覚えてこれを行ないなさい。」
Then Jesus took some bread, and, after saying the thanksgiving, broke it and gave to them, with the words: “This is my body, [which is now to be given on your behalf. Do this in memory of me.”]
20 食事の後、杯も同じようにして言われた。「この杯は、あなたがたのために流されるわたしの血による新しい契約です。
[And in the same way with the cup, after supper, saying: “This cup is the New Covenant made by my blood which is being poured out on your behalf. ]
21 しかし、見なさい。わたしを裏切る者の手が、わたしとともに食卓にあります。
Yet see! the hand of the man that is betraying me is beside me upon the table!
22 人の子は、定められたとおりに去って行きます。しかし、人の子を裏切るような人間はのろわれます。」
True, the Son of Man is passing, by the way ordained for him, yet alas for that man by whom he is being betrayed!”
23 そこで弟子たちは、そんなことをしようとしている者は、いったいこの中のだれなのかと、互いに議論をし始めた。
Then they began questioning one another which of them it could be that was going to do this.
24 また、彼らの間には、この中でだれが一番偉いだろうかという論議も起こった。
And a dispute arose among them as to which of them was to be regarded as the greatest.
25 すると、イエスは彼らに言われた。「異邦人の王たちは人々を支配し、また人々の上に権威を持つ者は守護者と呼ばれています。
Jesus, however, said: “The kings of the Gentiles lord it over them, and their oppressors are styled ‘Benefactors.’
26 だが、あなたがたは、それではいけません。あなたがたの間で一番偉い人は一番年の若い者のようになりなさい。また、治める人は仕える人のようでありなさい。
But with you it must not be so. No, let the greatest among you become like the youngest, and him who leads like him who serves.
27 食卓に着く人と給仕する者と、どちらが偉いでしょう。むろん、食卓に着く人でしょう。しかしわたしは、あなたがたのうちにあって給仕する者のようにしています。
Which is the greater — the master at the table or his servant? Is not it the master at the table? Yet I myself am among you as one who serves.
28 けれども、あなたがたこそ、わたしのさまざまの試練の時にも、わたしについて来てくれた人たちです。
You are the men who have stood by me in my trials;
29 わたしの父がわたしに王権を与えてくださったように、わたしもあなたがたに王権を与えます。
and, just as my Father has assigned me a Kingdom, I assign you places,
30 それであなたがたは、わたしの国でわたしの食卓に着いて食事をし、王座に着いて、イスラエルの十二の部族をさばくのです。
so that you may eat and drink at my table in my Kingdom, and be seated upon twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
31 シモン、シモン。見なさい。サタンが、あなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って聞き届けられました。
Simon! Simon! listen. Satan demanded leave to sift you all like wheat,
32 しかし、わたしは、あなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈りました。だからあなたは、立ち直ったら、兄弟たちを力づけてやりなさい。」
but I prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And you, when you have returned to me, are to strengthen your Brothers.”
33 シモンはイエスに言った。「主よ。ごいっしょになら、牢であろうと、死であろうと、覚悟はできております。」
“Master,” said Peter, “with you I am ready to go both to prison and to death.”
34 しかし、イエスは言われた。「ペテロ。あなたに言いますが、きょう鶏が鳴くまでに、あなたは三度、わたしを知らないと言います。」
“I tell you, Peter,” replied Jesus, “the cock will not crow to-day till you have disowned all knowledge of me three times.”
35 それから、弟子たちに言われた。「わたしがあなたがたを、財布も旅行袋もくつも持たせずに旅に出したとき、何か足りない物がありましたか。」彼らは言った。「いいえ。何もありませんでした。」
Then he said to them all: “When I sent you out as my Messengers, without either purse, or bag, or sandals, were you in need of anything?” “No; nothing,” they answered.
36 そこで言われた。「しかし、今は、財布のある者は財布を持ち、同じく袋を持ち、剣のない者は着物を売って剣を買いなさい。
“Now, however,” he said, “he who has a purse must take it and his bag as well; and he who has not must sell his cloak and buy a sword.
37 あなたがたに言いますが、『彼は罪人たちの中に数えられた。』と書いてあるこのことが、わたしに必ず実現するのです。わたしにかかわることは実現します。」
For, I tell you, that passage of Scripture must be fulfilled in me, which says — ‘He was counted among the godless’; indeed all that refers to me is finding its fulfilment.”
38 彼らは言った。「主よ。このとおり、ここに剣が二振りあります。」イエスは彼らに、「それで十分。」と言われた。
“Master,” they exclaimed, “look, here are two swords!” “Enough!” said Jesus.
39 それからイエスは出て、いつものようにオリーブ山に行かれ、弟子たちも従った。
Jesus then went out, and made his way as usual to the Mount of Olives, followed by his disciples.
40 いつもの場所に着いたとき、イエスは彼らに、「誘惑に陥らないように祈っていなさい。」と言われた。
And, when he reached the spot, he said to them: “Pray that you may not fall into temptation.”
41 そしてご自分は、弟子たちから石を投げて届くほどの所に離れて、ひざまずいて、こう祈られた。
Then he withdrew about a stone’s throw, and knelt down and began to pray.
42 「父よ。みこころならば、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの願いではなく、みこころのとおりにしてください。」
“Father,” he said, “if it is thy pleasure, spare me this cup; only, not my will but thine be done.”
43 すると、御使いが天からイエスに現われて、イエスを力づけた。
Presently there appeared to him an angel from Heaven, who strengthened him.
44 イエスは、苦しみもだえて、いよいよ切に祈られた。汗が血のしずくのように地に落ちた。
And, as his anguish became intense, he prayed still more earnestly, while his sweat was like great drops of blood falling on the ground.
45 イエスは祈り終わって立ち上がり、弟子たちのところに来て見ると、彼らは悲しみの果てに、眠り込んでしまっていた。
Then he rose from praying, and came to the disciples and found them sleeping for sorrow.
46 それで、彼らに言われた。「なぜ、眠っているのか。起きて、誘惑に陥らないように祈っていなさい。」
“Why are you asleep?” he asked them. “Rise and pray, that you may not fall into temptation.”
47 イエスがまだ話をしておられるとき、群衆がやって来た。十二弟子のひとりで、ユダという者が、先頭に立っていた。ユダはイエスに口づけしようとして、みもとに近づいた。
While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
48 だが、イエスは彼に、「ユダ。口づけで、人の子を裏切ろうとするのか。」と言われた。
on which Jesus said to him: “Judas, is it by a kiss that you betray the Son of Man?”
49 イエスの回りにいた者たちは、事の成り行きを見て、「主よ。剣で撃ちましょうか。」と言った。
But when those who were round Jesus saw what was going to happen, they exclaimed: “Master, shall we use our swords?”
50 そしてそのうちのある者が、大祭司のしもべに撃ってかかり、その右の耳を切り落とした。
And one of them struck the High Priest’s servant and cut off his right ear;
51 するとイエスは、「やめなさい。それまで。」と言われた。そして、耳にさわって彼を直してやられた。
on which Jesus said: “Let me at least do this”; and, touching his ear, he healed the wound.
52 そして押しかけて来た祭司長、宮の守衛長、長老たちに言われた。「まるで強盗にでも向かうように、剣や棒を持ってやって来たのですか。
Then, turning to the Chief Priests and Officers in charge at the Temple and Councillors, who had come for him, he said: “Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs?
53 あなたがたは、わたしが毎日宮でいっしょにいる間は、わたしに手出しもしなかった。しかし、今はあなたがたの時です。暗やみの力です。」
When I was with you day after day in the Temple Courts, you did not lay hands on me; but now your time has come, and the power of Darkness.”
54 彼らはイエスを捕え、引いて行って、大祭司の家に連れて来た。ペテロは、遠く離れてついて行った。
Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the High Priest. Peter followed at a distance.
55 彼らは中庭の真中に火をたいて、みなすわり込んだので、ペテロも中に混じって腰をおろした。
But, when they had lit a fire in the centre of the court-yard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
56 すると、女中が、火あかりの中にペテロのすわっているのを見つけ、まじまじと見て言った。「この人も、イエスといっしょにいました。」
Presently a maidservant saw him sitting near the blaze of the fire. Fixing her eyes on him, she said: “Why, this man was one of his companions!”
57 ところが、ペテロはそれを打ち消して、「いいえ、私はあの人を知りません。」と言った。
But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
58 しばらくして、ほかの男が彼を見て、「あなたも、彼らの仲間だ。」と言った。しかし、ペテロは、「いや、違います。」と言った。
A little while afterwards some one else — a man — saw him and said: “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
59 それから一時間ほどたつと、また別の男が、「確かにこの人も彼といっしょだった。この人もガリラヤ人だから。」と言い張った。
About an hour later another man declared positively: “This man also was certainly with him. Why, he is a Galilean!”
60 しかしペテロは、「あなたの言うことは私にはわかりません。」と言った。それといっしょに、彼がまだ言い終えないうちに、鶏が鳴いた。
But Peter said: “I do not know what you are speaking about.” Instantly, while he was still speaking, a cock crowed.
61 主が振り向いてペテロを見つめられた。ペテロは、「きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは、三度わたしを知らないと言う。」と言われた主のおことばを思い出した。
And the Master turned and looked at Peter; and Peter remembered the words that the Master had said to him — “Before a cock has crowed to-day, you will disown me three times”;
62 彼は、外に出て、激しく泣いた。
and he went outside and wept bitterly.
63 さて、イエスの監視人どもは、イエスをからかい、むちでたたいた。
The men that held Jesus kept making sport of him and beating him.
64 そして目隠しをして、「言い当ててみろ。今たたいたのはだれか。」と聞いたりした。
They blindfolded him and then questioned him. “Now play the Prophet,” they said; “who was it that struck you?”
65 また、そのほかさまざまな悪口をイエスに浴びせた。
And they heaped many other insults on him.
66 夜が明けると、民の長老会、それに祭司長、律法学者たちが、集まった。彼らはイエスを議会に連れ出し、
At daybreak the National Council met — both the Chief Priests and the Teachers of the Law — and took Jesus before their High Council.
67 こう言った。「あなたがキリストなら、そうだと言いなさい。」しかしイエスは言われた。「わたしが言っても、あなたがたは決して信じないでしょうし、
“If you are the Christ,” they said, “tell us so.” “If I tell you,” replied Jesus, “you will not believe me;
68 わたしが尋ねても、あなたがたは決して答えないでしょう。
and, if I question you, you will not answer.
69 しかし今から後、人の子は、神の大能の右の座に着きます。」
But from this hour ‘the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’”
70 彼らはみなで言った。「ではあなたは神の子ですか。」すると、イエスは彼らに「あなたがたの言うとおり、わたしはそれです。」と言われた。
“Are you, then, the Son of God?” they all asked. “It is true,” answered Jesus, “I am.”
71 すると彼らは「これでもまだ証人が必要でしょうか。私たち自身が彼の口から直接それを聞いたのだから。」と言った。
At this they exclaimed: “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”

< ルカの福音書 22 >